📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиТретье царство - Терри Гудкайнд

Третье царство - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 109
Перейти на страницу:

Когда все нерешительно встали, Ричард с усилием улыбнулся мальчику.

– Генрик, я рад, что с тобой все в порядке.

Мужчина, несший Кэлен, бережно снял ее обмякшее тело со своего плеча. Несколько человек сразу же бросились помочь позаботиться о ней.

Эстер торопливо представила некоторых из присутствующих, затем коротко сказала:

– Нужно завести их внутрь. Раны серьезные и требуют лечения.

Все, даже несколько кошек, потянулись за Эстер, которая быстро повела их по одному из тоннелей пошире. В его стенах в естественных трещинах и нишах были вырезаны комнатки. Многие из них, а также некоторые коридоры, были выдолблены в мягкой породе. Передней стеной некоторых комнат служили созданные людьми перегородки. В одни помещения вели деревянные двери, в другие вход занавешивался шкурами.

Жизнь в такой системе ниш и коридоров, похожей на пчелиные соты, Ричарду казалась унылой. Он предположил, что главное для этих людей – безопасность внутри высокой горы. Одежда поселенцев из грубого полотна цвета камня тоже указывала на суровость их жизни.

Эстер дернула за рукав женщину, мимо которой проходила, и наклонилась поближе.

– Позови Сэмми.

Обернувшись, женщина нахмурилась.

– Сэмми?

Эстер уверенно кивнула.

– Их необходимо исцелить.

– Сэмми? – повторила женщина.

– Да, поспеши. Медлить нельзя.

– Но…

– Иди же, – велела Эстер, дернув ее за руку. – Скорее. Я отведу их к себе.

Женщина побежала за помощью, а остальные свернули в более узкий коридор. Наконец они подошли к занавешенному шкурой входу. Эстер и еще несколько человек нырнули внутрь. Один из мужчин сразу поспешил зажечь в маленькой комнатке пару дюжин свечей. Грубо сотканные, но яркие цветные ковры на полу странно контрастировали с простым деревянным столом, тремя стульями и сундуком у стены. Помимо стульев здесь были еще подушки из простой ткани, похожей на ту, из которой местные шили одежду.

Эстер указала мужчине, державшему на руках Кэлен, на овчину, усыпанную старыми подушками. Он осторожно положил ее туда. Те двое, что поддерживали Ричарда, помогли ему сесть на пол, оперевшись на несколько подушек.

– Вашими ранами нужно заняться немедленно, – сказала Ричарду Эстер. Она повернулась к пришедшим с ними женщинам. – Принесите теплой воды и полотенца. Нужно сделать припарки. Захватите еще бинты, иголку и нитки.

Женщины поспешили выполнять распоряжения, а Эстер опустилась на колени рядом с Ричардом. Она осторожно приподняла его руку и ослабила жгут, чтобы заглянуть под пропитанную кровью повязку.

– Меня тревожит цвет вашей руки, – сказала она. – Укусы нужно промыть, а некоторые и зашить. – Женщина ненадолго заглянула ему в глаза. – Кроме того, вам необходима более умелая целительница.

Ричард понял, что она имела в виду: для исцеления нужен был кто-нибудь с магическими способностями. Он кивнул, наклонился к Кэлен и аккуратно убрал волосы с ее лица, чтобы пощупать лоб. Ее знобило.

– Мною можно заняться чуть позже, – сказал Ричард. – Я хочу, чтобы в первую очередь позаботились о Матери-Исповеднице.

Когда он вновь посмотрел на Эстер, на ее лице явно читалось опасение. Она считала, что именно он нуждается в немедленной помощи.

Ричард смягчил тон.

– Благодарю вас за все, что вы сделали, но, пожалуйста, помогите сначала моей жене. Вы правы, моими укусами нужно заняться, но она без сознания и, очевидно, в худшем состоянии. Пожалуй, мои раны можно зашить и перевязать, пока ваш целитель будет заниматься Матерью-Исповедницей. Прошу вас. Меня тревожит ее состояние. Мне нужно знать, что она выживет.

Эстер недолго изучала его глаза, а потом едва заметно улыбнулась.

– Я поняла. – Она обернулась и щелкнула пальцами. – Питер, пожалуйста, убедись, что Сэмми уже идет.

Глава 6

Услышав шаги в коридоре, Ричард отвел взгляд от Кэлен. Первая вошедшая женщина отодвинула овчину, закрывавшую дверной проем, и внесла ведро с водой. Несколько других принесли бинты, прочие необходимые вещи и второе ведро с водой.

Ричард удивился, когда пожилые женщины ввели юную девочку, чья женственность только начинала расцветать. Длинные черные волосы обрамляли ее личико. Темные глаза были удивленно раскрыты, а сама она замерла рядом с оберегавшими ее женщинами. При свете свечей гладкое узкое лицо казалось бледным, что еще сильнее подчеркивали вьющиеся локоны.

Эстер встала и указала на Ричарда.

– Сэмми, это Лорд Рал. А женщина, лежащая там, – его жена, Мать-Исповедница. Они оба серьезно ранены и нуждаются в твоей помощи.

Девочка бросила на Кэлен беглый взгляд, затем посмотрела на Эстер. По ее настоянию девочка нерешительно шагнула вперед, затем подобрала длинную юбку и присела в неуклюжем реверансе.

Ричард заметил, что она не просто стесняется – боится его. Вряд ли в таком маленьком изолированном поселении она часто видела незнакомцев, тем более таких, как Ричард и Кэлен. Несмотря на боль и тревогу за Кэлен, Ричард постарался тепло улыбнуться, подбадривая девочку.

– Спасибо, что пришла, Сэмми.

Она кивнула, обхватив себя тонкими руками, и молча вернулась к пожилым женщинам.

– Сэмми, не оставишь нас ненадолго, пожалуйста? – Ричард повернулся к Эстер. – Могу я поговорить с вами с глазу на глаз?

Эстер, видимо, поняла, о чем он хотел поговорить. В ответ она изобразила быструю улыбку, выпроваживая людей из комнаты. Те замерли, оглядываясь в замешательстве, но после того, как Эстер попросила настойчивее, направились к выходу. Едва все вышли, Эстер завесила дверной проем овчиной.

– Лорд Рал, я знаю, что…

– Она же дитя.

Женщина выпрямилась и, сцепив руки, глубоко вздохнула. Она тщательно подбирала слова, делая шаг вперед.

– Да, Лорд Рал. Но хотя ей всего пятнадцать, она наделена магическими способностями. И сейчас вам обоим нужна ее помощь. Я могу позаботиться о порезах и царапинах, вылечить травами лихорадку, даже вправить сломанную кость. – Она жестом указала на Кэлен. – Но как помочь ей, не знаю. Не понимаю даже, что с ней. Да, Сэмми юна, но у нее есть нужные знания и навыки.

Ричард помнил себя таким же юным, как Сэмми. Тогда ему казалось, что он совсем взрослый и понимает мир вокруг себя. В том возрасте он знал больше, чем считали взрослые. Но, повзрослев, понял, что на самом деле знал слишком мало. И все потому, что никогда не сознавал важность учебы. Теперь, став старше, он понимал, что, несмотря на все знания, представление о мире у детей ограниченное.

Юность внушает ложную уверенность. Реальность, какая бы она ни была, оказывается совсем иной. И когда приходится жить по ее правилам, находится, чему поучиться. Ричард вспомнил слова Зедда, что старость означает только одно – ты понимаешь, что никогда не узнаешь всего, но всегда будешь знать гораздо меньше, чем нужно.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 109
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?