Мой милый господин Блетчли - Лия Тефф
Шрифт:
Интервал:
Ровно в тот момент, когда было покончено со всеми приготовлениями, на улице стал слышен топот копыт. Предстать перед Бернштейнами в затасканном платье я, конечно, могла, но вот только потом господин ворвется в мой шкаф, как ураган, и сожжет все мои платья для домашней работы. Я забежала в подвал и, не спускаясь с лестницы, крикнула господину, что гости уже пришли, а сама мигом побежала в свою комнату, чтобы переодеться, и на это у меня от силы была одна минута. Уже с порога я стянула с себя свое платье, ринувшись к шкафу, и, вытащив из него первое попавшееся платье, я, не глядя, надела его. Если оно не серое, значит, оно годится для того, чтобы показаться перед гостями, причесав волосы и толком не посмотревшись в зеркало, я спустилась вниз, где буквально врезалась в Блетчли. Мужчина окинул меня оценивающим взглядом, задерживаясь на мне чуть больше, чем требуется, я начала думать, что со мной что-то не так, и рассмотрела себя сама. Как по мне, в моем нежно-розовом платье не было ничего, что могло бы как-то очернить господина. Платье в пол, с закрытой грудью, никаких открытых зон, и по фигуре сидело хорошо.
— Что-то не так? — Так и не разобравшись, почему он продолжает меня рассматривать, я решила спросить.
— Нет, всё хорошо. Прекрасно выглядишь, — он покашлял, поднеся кулак ко рту. Это было скорее от смущения, нежели от того, что он заболел. Я усмехнулась и пошла открывать дверь гостям, уже стучавшимся в дверь.
— Здравствуй, Сильвия. — Первым меня поприветствовал мистер Бернштейн, распахнув свои широкие объятия и бесцеремонно заключив меня в них.
Поскольку с Алтеей мы дружили с самого детства, то и с ее семьей я была также давно знакома. Ее родители заменили мне родных, они всегда были добры со мной, как с родной дочерью. Потому я имела такую привилегию, как называть отца Теи «дядя Теодор» или «дядя Тео», но это, конечно же, только в неформальной обстановке.
— Рада вас видеть, дядя Тео. — К нам подошел господин, и меня выпустили из медвежьих объятий.
Теодор Бернштейн был низковатым и полноватым мужичком и потому смахивал на медведя, но, несмотря на его суровый вид, это был прекрасный души человек, он был очень добр, чего не скажешь о его жене. Миссис Розалия Бернштейн была суровой женщиной, она не подпускала никого близко к себе и к своим близким. Ее имя ей очень подходило, она сама словно олицетворяла цветок розы, колючий, но красивый. Хорошо она относилась только к членам своей семьи, ко мне она тоже хорошо относилась, но поначалу я ей не нравилась, это было, скорее, из-за того, что она переживала за Алтею, не желая, чтобы наша дружба как-то пагубно влияла на ее дочь. Почему-то сегодня ее не было, но зато вместе с дядюшкой Тео была моя Алти.
Милое платье, — заключила Алти, после того как поймала в свои объятия и поцеловала в обе щеки. Должна отметить, что я не очень тактильный человек, чего не скажешь об Алтеи, но, поскольку она моя подруга, я примирилась к ее любви обнимать, трогать и тискать меня.
— Спасибо, — смущенно отозвалась я, пытаясь примириться с тем фактом, что меня против воли прижали к себе уже во второй раз, — а где миссис Бернштейн? — шепотом поинтересовалась я у Алтеи.
— Мама не смогла поехать, она осталась дома сидеть с младшими детьми, — так же шепотом ответила Алти. — А почему мы шепчемся?
— Не знаю, — хихикнула я. Заметив, что господин и дядя Теодор уже зашли в дом, я взяла Тею за руку, и мы вместе зашли в дом.
После того как мы отобедали, попили чай с тортом и, в принципе, все формальности гостеприимства были соблюдены, господин и дядя Тео ушли в кабинет, а мы с Алтеей ушли в лес, до нашего любимого дуба. Еще в нашем детстве этот дуб был высоким и крепким, потому-то мы и упросили Дэниеля повесить нам качелю на ветви этого дерева.
— Сильвия, а ты не хотела бы переехать из этого леса? — неожиданно спросила Тея.
— Я даже не задумывалась о том, чтобы куда-то переезжать, мне здесь нравится, — вопрос Теи застал меня врасплох.
— Понятно, — как-то грустно отозвалась Алти.
— С чего вдруг такой вопрос?
— Просто. Было бы здорово, если бы вы переехали бы жить в Шеусит, мы бы смогли видеться чуть ли не каждый день. Ну согласись, было бы здорово? — Теперь понятно, к чему Алти начала этот разговор.
— Было бы, конечно, здорово, но я не думаю, что Дэниель согласится покинуть лес и наш дом. Он тут неплохо устроился. Ты бы видела его подземелье, там столько всего, что повозки три, наверное, нужно, чтобы все это перевезти.
— Мы могли бы помочь вам перевезти вещи и обустроиться в городе, — ехидно сощурив глаза, улыбнулась мне Тея, раскачиваясь на качели.
Нам бы хотелось посидеть так подольше, но нас уже стали звать, и мы были вынуждены вернуться. Обняв меня на прощанье, Тея шепнула мне на ушко, чтобы я все-таки подумала о переезде, добавив, что, если я попрошу, господин Блетчли ради меня и горы в равнины превратить может. По довольному лицу дяди Тео я поняла, что господин согласился на его предложение. По лицу Дэниеля невозможно было что-то сказать, оно выглядело как и всегда совершенно нейтрально. Проводив наших гостей и не говоря друг другу ни слова, мы пошли в дом, господин внезапно положил свою руку мне на талию, немного притянув меня к себе, и продолжил идти, оставаясь таким же невозмутимым, в то время как мои щеки залились румянцем. Интересно, о чем он думает,
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!