Хозяйка гор. Тайны Халлеи - Екатерина Азарова
Шрифт:
Интервал:
— Миледи, как обычно? — уточнила Лика. — Или сделать новенькое?
— Новенькое, но чтобы без проблем разобрать прическу, — улыбнулась я, открывая глаза.
— Правильно я понимаю, что после ужина я вам не понадоблюсь?
— И Эла тоже.
Я разглядывала в зеркале, как ловкие и умелые руки Лики создают у меня на голове очередной парикмахерский шедевр. Сегодня служанка решила поднять волосы вверх, уложив длинные пряди в локоны и кольца и полностью обнажив шею. Вся конструкция держалась на нескольких шпильках и широкой ленте, расшитой золотом.
Я несколько раз бросала быстрые взгляды на девушку, но она была полностью поглощена своей работой. И, кажется, вполне нормально воспринимала тот факт, что раздевать и расчесывать Индар предпочитал меня сам, находя в этих занятиях только одному ему понятный интерес, а служанки были вынуждены ждать в коридоре, когда мы покинем покои, чтобы прибраться. Как проходила уборка в ванной комнате, я вообще не представляла, ибо вечером мы оставляли ее в диком беспорядке, но утром она была в идеальном порядке. Тем не менее ни одна из девушек и бровью не повела, не говоря уже о каком-то недовольстве или осуждении.
— Прекрасно, Лика. Ты самая настоящая волшебница. — Я приблизилась к зеркалу и заправила за ухо прядку волос, что служанка специально выпустила.
— Миледи, а что с драгоценностями?
— Ничего не нужно, — я улыбнулась, припоминая привычку Индара почти каждый вечер одаривать меня очередным украшением.
Встала с кресла и прошла в спальню, где меня уже ждало подготовленное для ужина бежевое платье из легкого газа, расшитое золотом по подолу и линии декольте. Быстро облачившись в него, я вышла из покоев.
На этот раз стенку подпирал Эйлерт. Я нахмурилась, ибо все еще злилась за утренний разговор, но нянь вовсе не выглядел как человек, терзаемый чувством вины.
— Не понимаю, почему вы с таким упорством подпираете двери моей комнаты, — вздохнула, разглядывая парня. — Всем понятно, что мне ничего здесь не угрожает, как, впрочем, и в городе. И как только вычисляете момент, когда лорд Асеро рядом или отсутствует? Знаешь, наверное, я поговорю с мужем и попрошу, чтобы вы сопровождали меня только вне замка.
— Миледи, а это не вам решать. — Голос Эйлерта прозвучал настолько непривычно резко, что я замолчала.
— Эйлерт, мне показалось или ты только что повысил голос? — тихо поинтересовалась я.
— Простите, миледи, — парень склонился, — вам показалось.
— Я так и подумала.
Не дожидаясь ответа и больше не оборачиваясь, пошла вниз. Спускаясь по лестнице, я практически кипела от злости. Мало того что он постоянно меня контролирует, так еще решил указывать, что мне делать… В конце концов, я леди Асеро, а Эйлерт сам принес мне клятву верности! Неожиданно для самой себя я остановилась, придумав, как показать парню, что он не прав. Повернулась и сложила руки на груди, решительно ловя взгляд Эйлерта.
— Я уважаю тебя и восхищаюсь твоими достоинствами. Но я хочу знать, станешь ли ты выполнять мои приказы или нет. Тем более что до сих пор мне не приходилось распоряжаться тобой в таком ключе.
— Приказывайте.
— Хорошо, — протянула я. — Как твоя госпожа, я приказываю тебе с завтрашнего дня стать моим наставником и обучить всему, что должен знать и уметь наездник. Со своей стороны, обещаю послушание и выполнение всех указаний, только если они не будут сводить на нет мой приказ.
— Зачем вы так со мной? — глухо спросил нянь. — Ведь вы прекрасно знаете, насколько опасны полеты на драконах, а если я стану вашим учителем, то буду требовать столь строго, как только могу. Это напрочь расходится с тем, что я обязан делать как охранник, дабы избавить вас от опасности.
Я молчала и продолжала смотреть на своего охранника, которого только что поставила перед выбором. Мне нужен был ответ. И естественно, я отдавала себе отчет в своих словах.
— Лорд Асеро не позволит мне стать вашим учителем, а вам — наездницей в полном смысле этого слова.
— Я знаю.
Конечно, знаю. Именно поэтому и затеяла все это. Кодекс наставника не позволит Эйлерту посвящать мужа в программу моих тренировок. Наоборот, он будет обязан сделать все, чтобы показать мне все тонкости и хитрости искусства наездников. И если верить Алире, то первым шагом после обретения связи станет попытка получения драконьей магии. И если все удастся, то я смогу не только стать обладательницей величайшего дара, но и постигнуть то, о чем говорится в дневниках отца.
Эйлерт сам отведет меня к источнику и проследит, чтобы все прошло как можно точнее, ибо от мужа я не дождусь такого разрешения до тех пор, пока не рожу ребенка. Он сказал об этом довольно отчетливо. А учитывая некоторые проблемы, связанные с моей способностью забеременеть… И потом, про запрет сказал Байрат, а я не доверяю его суждениям и гораздо сильнее верю Алире, которая настаивает на посещении источника и попытке овладеть магией.
— Мы отправимся в горы на рассвете, — наконец сказал Эйлерт.
Его голос звучал тихо и недовольно, но я праздновала победу, никак не показывая этого внешне.
— Спасибо, — улыбнулась ему, снова повернулась и продолжила спускаться вниз.
Сердце пело от новой и весьма значительной победы, а с губ не сходила улыбка.
Ровно до тех пор, пока от открывшегося глазам зрелища мир снова не померк. Из меня словно весь воздух выбило одним четким ударом, когда в обеденном зале обнаружилась Лейя в совершенно невероятном алом платье, Индар, стоящий рядом с ней и что-то тихо говоривший ей на ухо, и леди Арисса с выражением умиления и полного удовлетворения на прекрасном лице.
Это невыносимо. Привычно прикусила губу, стараясь справиться не просто с волнением, но и еще с одним чувством, что практически снедало меня, стоило подумать про мужа и эту белобрысую халлейку. Ревность. От нее темнело все вокруг, а люди становились похожи на персонажей из кошмарных снов.
Не сбавляя шага, привычно растягивая губы в улыбке, несмотря на черный комок, в который превращалось сердце, я подошла к свекрови, поприветствовала ее реверансом и направилась к мужу. Все так же улыбаясь, подхватила его под руку.
— Лейя, если я не путаю имя? — продолжала расточать улыбки. — Но я так рада вас видеть! Какими судьбами?
Во взгляде идеальной Лейи отчетливо промелькнуло не просто удивление, изумление.
— Я только что говорила Индару, что была вынуждена покинуть Халлею на некоторое время. — Блондинка справилась с собой и теперь улыбалась мне не менее открыто и широко. — Но теперь я вернулась и больше не собираюсь отлучаться так надолго.
— Я сказала Индару, что Лейя может помочь мне со свадьбой, учитывая, как ты занята, моя дорогая, — объявила леди Арисса, подходя к нам.
Я посмотрела на мужа, чтобы не пропустить его реакцию, но Индар лишь еле заметно пожал плечами. Чувствовалось, что его напрягает вся ситуация, но он не хочет новых конфликтов. Вопрос в том, что сейчас у свекрови появилась поддержка, в то время как я так и оставалась одна, а муж предпочел воздержаться. А значит…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!