Озеро кошмаров - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
- Можешь присесть, - предложила она.
Берт кивнул и уже собирался занять место в кресле, когда Лиза взяла его за руку.
- Нет, сюда, - сказала она, указывая на диван.
Его ноги внезапно стали ватными, Берт опустился рядом с девушкой. Она все еще держала его руку, крепко сжимая ее своей. Берт подумал, не снится ли ему это.
- Вы бывали на каком-нибудь из островов? - спросила Лиза.
Он кивнул.
- Сегодня днем мы с сестрой обнаружили там человеческие кости. А вечером мы вернулись туда в сопровождении полицейского.
У Берта пересохло во рту. Сидя рядом с Лизой, сложив руки вместе, он нервничал. Он потерял нить своего повествования. Он вдруг замолчал и посмотрел ей в глаза... в красивые голубые глаза, нежные и печальные.
Он с усилием сглотнул.
- Да... я говорил, что лейтенант Шоу прибыл с нами, чтобы посмотреть на этот скелет, но, как это ни странно, тот исчез. Возвращаясь, мы врезались в ваше каноэ и обнаружили тебя и... твоего отца.
При упоминании об этом Лиза скорчила гримасу боли. Ее глаза снова наполнились слезами.
- О, Берт! - всхлипнула она, прижимаясь к нему.
- Не плачь, - прошептал он. - Пожалуйста, не плачь.
Он закрыл глаза, покоренный. Лиза оказалась в его объятиях, именно так, как он себе и представлял! Это было невероятно. Берт подумал, не снится ли ему. Но нет, девушка действительно была рядом, напротив него, и он мог ощущать ее волосы на своем лице, а руки на своей шее.
- Не плачь, Лиза. Все будет хорошо. Я позабочусь о тебе, - сказал он с чувством, повторяя те самые слова, которые он воображал сказать ей несколько мгновений назад.
Вдруг снаружи послышался звук шагов. Первым его побуждением было отодвинуться от молодой девушки. Но я не делаю ничего плохого, - сказал он себе. - Я ее утешаю. Никто не сможет упрекнуть меня за это. Берт продолжал прижимать ее к себе. Ему хотелось, чтобы этот момент длился вечно.
Открылась входная дверь. Лиза глубоко вздохнула, словно расстроенная. Она медленно отодвинулась от Берта. Их взгляды встретились, и Берт почувствовал, как сжалось его сердце при виде этого красивого и печального лица.
Глава 5
Берту не удавалось уснуть. Он ерзал на диване скрипя пружинами. Но даже в мягкой постели он не смог бы найти больше сна, его разум был неспокоен.
Он думал о Лизе, которая спала в своей комнате, о безнадежном положении девушки, об ее отце, погибшем при ужасных обстоятельствах, и о матери, которая давно ее бросила. За ней теперь некому будет присматривать. Возможно, Берт сумеет уговорить родителей позаботиться о ней.
Лейтенант Шоу должен был вернуться на следующее утро, чтобы отвезти Лизу в полицейский участок, где он запишет ее показания и передаст ее дело соцработнику. Лизу, наверняка, поместят в приемный дом, под опеку незнакомцев.
Что, если он больше никогда ее не увидит? Какая жестокая перспектива! Только подумав об этом, Берт почувствовал, как железная рука схватила его за сердце. Он не мог этого допустить. Если ее поместят в приют, он поможет ей сбежать.
Я вытащу тебя оттуда, - сказал он ей. - И мы уберемся так далеко, что нас никогда не смогут найти. - Она подняла бы на него полные надежды глаза, и он обнял бы ее. Он вспомнил прикосновение ее волос к своей щеке, их свежий аромат, подобный весеннему вечеру, когда в воздухе пахнет первыми цветами...
Из своих грез Берт медленно погрузился в сон.
Звук шагов разбудил его. Он открыл глаза. Гостиная была залита солнечным светом. Его отец, одетый в халат, озабоченно рассматривал его.
- Тебе удалось уснуть? - спросил он его.
- Гм... да, - ответил Берт. - Папа, могу я поговорить с тобой минутку?
- Конечно, - мистер Эллиот сел в кресло и посмотрел на сына. - Что тебя беспокоит?
- Лиза.
Мистер Эллиот понимающе кивнул.
- Влюбился в нее, что ли?
- Кажется так, - сказал Берт, не в силах удержаться от того, чтобы не покраснеть.
- Боже мой, ей всего шестнадцать лет. По закону она станет совершеннолетней только через два года.
- Значит ли это, что ее поместят в приемный дом?
- Если не отыщутся ее родственники, то, полагаю, да. Однако у нее есть мать. Полиция попытается разыскать ее, и тогда Лиза окажется на ее попечении.
- Но матери она не нужна!
- Этого, Берт, мы не знаем.
- Господи, она покинула семейный дом, в то время как Лиза была всего лишь маленьким ребенком.
- Люди, иногда, и по разным причинам поступают очень странно. Не исключено, что сейчас мать захочет вернуть дочь обратно.
- А если не захочет?
Отец задумчиво потер подбородок.
- Возможно, у нее есть тетя или дядя, может быть, даже бабушки и дедушки.
- А если никого нет?
- Тогда это будет приемный дом.
- Не могли бы мы взять ее на себя?
Отец нахмурился и снова потер подбородок.
- Давай не увлекаться, а? Подождем и посмотрим, как будет развиваться ситуация. А потом, если окажется, что Лиза одна на свете, тогда мы серьезно задумаемся над этим вопросом.
Берт широко и радостно улыбнулся.
- Договорились!
- Еще вопросы есть?
- Нет, вроде, - пожал плечами Берт.
- Хорошо, я - пить кофе.
Мистер Эллиот встал и направился на кухню.
Берт некоторое время лежал на диване, прислушиваясь к звукам пробуждающегося дома. Металлический звук кастрюли, которую ставили на огонь, звук открываемого крана, скрип доски пола. Вскоре до него донесся запах кофе, и Берт встал, чтобы сходить в ванную. Он оделся и, в свою очередь, прошел на кухню, где приятно пахло жареным беконом. Мать стояла у плиты, переворачивая на сковородке тонкие шипящие ломтики.
- Как самочувствие? - спросила она его.
- Хорошо.
- Диван был не слишком удобным?
- Могло быть и хуже.
- Было очень великодушно с твоей стороны уступить свою кровать этой бедной девочке. Она нуждалась в хорошем ночном сне после всего, что ей пришлось пережить, - oна убавила огонь под сковородкой. - Нападение летучей мыши! - воскликнула она. - Никогда в жизни не слышала ничего подобного!
- Такое может случиться, - заметил мистер Эллиот.
- Возможно, но только тогда, когда у этих тварей бешенство, - возразила миссис
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!