Любовный поединок - Джиллиан Стоун
Шрифт:
Интервал:
— Он хочет, чтобы мы благополучно выбрались отсюда.
— Именно так, мисс.
Кейт опустилась на пол рядом с братом. Из ее глаз хлынули бурные слезы. Эдуардо постарался успокоить ее.
— Похоже, ты очень привязана к этому человеку, Кейт, — сказал он.
— Его зовут Финеас Ганн, или Хью Керзон на континенте.
При упоминании этого имени ирландец бросил на Кейт быстрый взгляд. Эдуардо застонал.
— О Боже, неужели это тот самый человек, из-за которого на меня обрушились все беды?
— Не надо обвинять его, Эдуардо! Этот британский агент рисковал всем — своей жизнью, своей карьерой — для того, чтобы вытащить тебя из тюрьмы. Кроме того, Финн утверждает, что французские спецслужбы неправильно вели себя при штурме фермы. И я ему верю.
Стараясь сдержать слезы, Кейт взглянула на человека, которого, как она предполагала, звали Николасом Кроу. Это был человек крепкого телосложения и приятной внешности.
— Я не смогу долго приглядывать за братом, — сказала она. — Не могли бы вы позаботиться о нем в мое отсутствие?
— Кейт, я не ребенок, — запротестовал Эдуардо.
— Нет, конечно, но ты не здоров.
— У меня сейчас нет повышенной температуры. Обещаю, что я скоро выздоровею. — Эдуардо улыбнулся. — Да и приглядывать нужно не за мной, а за тобой.
Кейт покачала головой.
— Я не могу бросить Финна. Просто не могу.
— Откуда у тебя такая преданность агенту Скотленд-Ярда, который мечтает упечь меня за решетку? Неужели ты… — Эдуардо на секунду замялся, — любишь этого человека?
— Очень люблю. — Кейт вздохнула. — И если ты не можешь с уважением относиться к моим чувствам, то лучше молчи.
Она огляделась вокруг. Обстановка, в которой оказалась Кейт, была довольно странной. Двое веселых молодых мужчин управляли летательным аппаратом. Она догадалась, что это братья Клузо. Занятые своим делом, они не обращали на нее внимания. Отовсюду доносились шум работающего двигателя и звуки, похожие на те, которые издают вращающиеся лопасти ветряной мельницы. Возможно, это были пропеллеры. Кейт однажды видела это фантастическое воздушное судно над Парижем и вот теперь сама летела на нем.
— Помогите мне подняться, — попросила Кейт Сильвена, протянув ему руку.
На полу гондолы сидело несколько мужчин, некоторые смотрели в иллюминаторы. Внезапно они, словно певцы по команде дирижера, хором издали громкий возглас изумления и восторга. Кейт взглянула в иллюминатор и увидела, что дирижабль миновал зону облачности и теперь летел над окутанной пеленой тумана, словно белым одеялом, землей, а сверху лился свет луны, и мерцали яркие звезды. Кейт захотелось, чтобы в эту минуту Финн был рядом с ней. Они бы обнялись и вместе любовались поразительным зрелищем. Его подбородок, поросший колючей щетиной, касался бы ее виска. Кейт так расчувствовалась, что на ее глаза навернулись слезы.
— Мисс Уиллоуби? — Перед ней стояли братья Клузо. — Давайте знакомиться, меня зовут Орельян, а это мой брат Жильбер.
Кейт кивнула.
— Финн рассказывал мне о вас.
— Мы хотели бы поговорить с вами.
Они подвели Кейт к возвышению, находившемуся в центре гондолы под прозрачным куполом. На верхнюю площадку вели ступени. Капитанский мостик был обнесен медными перилами. Здесь находились панели с приборами и ручками управления. Кейт, как завороженная, смотрела сквозь стекло прозрачного купола на небо и землю. Сильвен тоже поднялся за ними на мостик. Не удержавшись, Кейт заговорила с ним о том, что ее больше всего сейчас волновало.
— Что мне делать, Робидо? Я должна вернуться на Иль-де-Ре. Возможно, Финн ранен или его схватили.
Кейт боялась предположить самое страшное.
Сильвен сжал ее руки.
— А я думаю, что Финн сейчас находится на пути в Шербур, — промолвил он, однако его печальный взгляд свидетельствовал о том, что Сильвен сам себе не верил.
Кейт не смогла долго выносить этот взгляд и отвела глаза в сторону. Ее сердце сжималось от боли.
— Я найду его, Кейт, и немедленно телеграфирую вам, — продолжал Робидо. — Братья Клузо согласились спустить меня на землю, как только туман рассеется.
— И когда же это произойдет?
— Мы сейчас летим на север, вглубь суши, там плотность тумана намного меньше, чем над морем, — ответил Орельян.
Кейт кивнула. Однако тревога не оставляла ее. Ответ Орельяна был слишком расплывчатым.
— Спасибо, я вижу, что вы все пытаетесь успокоить меня. — Она перевела взгляд с Сильвена на воздухоплавателей и вдруг застыла от ужаса. Рядом с ними стоял ее брат. — Эдуардо, что ты делаешь?!
Ее брат навел пистолет на братьев Клузо.— Прошу прощения за то, что нарушаю ваши планы, джентльмены, но вы полетите туда, куда я вам скажу.
Финн лежал в маленькой шлюпке, дрейфующей в море. Волны плескались о ее борт, их шум напоминал прибой. Или, может быть, шлюпка уже приближалась к мелководью у берега? Финн почувствовал, как дно лодки царапают песок и ракушки. Он открыл глаза, но ничего не увидел, его взор застилала кровавая пелена.
— Мы нашли его! — раздался рядом чей-то вопль.
Сквозь пелену Финн смутно видел очертания фигур склонившихся над ним людей. Грубые руки перетащили его в другую лодку. У Финна не было сил сопротивляться.
— Какой ужасный вид! — донеслось до его слуха. — Он весь в крови!
Его пинали и чем-то кололи.
— Он не жилец на этом свете, долго не протянет.Финн потерял сознание.
Глава 30
— Ей нужно вернуться, — махнув пистолетом, сказал Эдуардо. — Не теряйте времени, быстро!
Братья Клузо склонились над панелью управления. Жильбер определил координаты и скорость перемещения воздушных потоков, а Орельян взялся за штурвал.
Глаза Кейт увлажнились.
— Эдуардо… — растроганно произнесла она.
— А ну не плачь! — приказал брат.
— Слезы — это для детей, — стараясь успокоиться, промолвила Кейт.
Так всегда говорил Эдуардо. Его взор был тусклым, глаза были воспалены, но он улыбался ей.
— Ты же у меня не плакса, Кейт.
Под неусыпным наблюдением Эдуардо братья Клузо повернули дирижабль. Орельян поглядывал на брата и сестру через плечо.
— Мы направляемся к южной оконечности острова, там туман почти рассеялся. Мы зависнем над землей и высадим вас.
— Я не смогу спуститься на землю без вашей помощи, — сказала Кейт, обращаясь к Сильвену.
Его глаза радостного поблескивали в предвкушении захватывающего дух приключения.
— Я к вашим услугам, мадемуазель.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!