📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКолдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 103
Перейти на страницу:

– Сидеть тут с удочкой для меня самая большаяудача. – Рыбак устремил взгляд на поплавок. – Если доберешься доДаршивы, постарайся не угодить в пасть демонам.

– Приложу все силы, – пообещал Дарник.

Когда Гарион и его друг шли по причалу, туда, где былипривязаны их лошади, Дарник, улыбаясь, заметил:

– В этих местах говорят совсем по-другому, верно?

– Да, – согласился Гарион, припоминая болтливогостарика и его поросенка в придорожной таверне среди равнин Воресебо.

– Мне нравится здешний говор, – призналсяДарник. – Он такой легкий и свободный.

– На твоем месте я бы не старался ему подражать, –посоветовал Гарион. – А то тетушка Пол вымоет тебе рот с мылом.

– Вряд ли она так поступит, Гарион, – улыбнулсяДарник.

– Тебе виднее, – пожал плечами Гарион. – Этотвоя жена и твой рот.

Бельгарат поджидал их на вершине поросшего травой холма надрекой.

– Ну, как дела? – осведомился он.

– Рыба клюет, – серьезно ответил Дарник.

Старик недоуменно уставился на него, а потом закатил глаза ипростонал:

– Я имею в виду в Даршиве!

– Не могу ручаться, Бельгарат, но если рыба клюет наэтом берегу, то можно смело предположить, что она клюет и на том, верно? –При этом лицо Дарника оставалось вполне серьезным.

Бельгарат отвернулся, бормоча ругательства.

Когда они подошли к остальным, Гарион повторил информацию,полученную от одинокого рыбака на причале.

– Это создает новые затруднения, – заметил Шелк.

– Если ты не возражаешь против совета, опочтеннейший, – обратился к Бельгарату Сади, – то Думаю, было быразумно последовать примеру жителей деревни, которых упоминал Бельгарион,добраться вдоль реки в Гандахар и поискать лодку там. Это займет большевремени, но мы избежим встречи с демонами.

Тоф покачал головой. На обычно бесстрастном лице немогогиганта появилось обеспокоенное выражение. Он повернулся к Дарнику и сделал рядзагадочных жестов.

– Тоф говорит, что у нас нет времени, – перевелкузнец.

– Разве мы должны попасть в Келль к какому-нибудьопределенному сроку? – спросил Шелк.

Тоф снова начал быстро жестикулировать своими ручищами.

– Он говорит, что ворота Келля запечатаны, –объяснил Дарник. – Цирадис сделала приготовления, чтобы впустить нас туда,но когда она покинет Келль, другие пророки закроют его снова.

– Покинет Келль? – удивленно переспросилБельгарат. – А куда она собирается?

Дарник вопросительно посмотрел на Тофа, и немой опять сталжестикулировать.

– Понимаю, – кивнул Дарник и снова повернулся кБельгарату. – Вскоре Цирадис должна отправиться к месту встречи. Ей нужнобыть там, когда это произойдет, чтобы сделать выбор.

– А не может она отправиться туда с нами? –спросила Бархотка.

Тоф покачал головой, энергично жестикулируя.

– Не уверен, что правильно понял, – призналсяДарник. – Поправь меня, если я ошибусь. – Он вновь повернулся. –Тоф говорит, что что-то должно произойти, прежде чем мы доберемся в Келль, ноесли этого не произойдет, Цирадис отправится в путь одна.

– А он объяснил, что именно должно случиться? –спросила мужа Польгара.

– Насколько я понял, Пол, он этого не знает.

– А он знает, где это должно произойти? – вмешалсяБельгарат.

Тоф развел руками.

– Эта юная дама начинает меня раздражать!– Старикпосмотрел на Бельдина. – Что ты об этом думаешь?

– Не вижу, чтобы у нас оставался выбор, Бельгарат. Еслиэто событие должно произойти в Даршиве и мы не отправимся туда, оно может непроизойти вовсе, а ведь от него, вероятно, зависит все остальное.

– Ладно, – кивнул Бельгарат. – Мы отправимсяв Даршиву. Нам и раньше удавалось перехитрить демонов. Сейчас самое главное –переправиться через реку, прежде чем Закет доберется сюда.

– Нам нужна лодка, – заметил Дарник.

– Попытаюсь ее найти, – сказал Бельдин, садясь накорточки и размахивая руками.

– Только не будь излишне разборчив, – предупредилБельгарат. – Нам подойдет все, что плавает.

– Постараюсь запомнить, – отозвался Бельдин ивзмыл в воздух.

Часть третья - Даршива
Глава 16

Это была не лодка, а речная баржа. Длинный оборванный канатсвидетельствовал, что ее сорвало с причала где-то вверх по реке и прибилотечением. Тем не менее она могла оказаться пригодной. Единственным недостатком,который смог обнаружить Гарион, было то, что баржа лежала на глубине восьмифутов с пробоиной в носовой части левого борта.

– Что скажешь, Бельгарат? – спросил Бельдин.

– Лодка, которая однажды уже затонула, не внушаетособого доверия, – ответил старик.

– А на чем еще ты собираешься переправляться? На десятьмиль в обе стороны нет даже плота.

Дарник задумчиво уставился на мутную воду.

– Возможно, эта посудина нам подойдет, – заметилон.

– Но там спереди огромная дыра, – возразил Шелк.

– Я могу ее заделать, если она не пробыла под водойдостаточно долго, чтобы начать гнить. – Он сбросил тунику и сапоги. –Проверить это можно лишь одним способом. – Дарник нырнул и подплыл к меступовреждения. Проводя руками по борту лодки, он время от времени ковырял деревоножом и через несколько секунд, показавшихся вечностью, вынырнул наповерхность.

– Ну? – окликнул его Бельгарат.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 103
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?