Чада в лесу - Рут Ренделл
Шрифт:
Интервал:
— Это мобильный телефон, — вставила Карен.
— Матильда сказала сразу же ехать к ней, она собиралась встретить нас в Кингэме — это ближайшая к ней станция. Мы купили два билета до Кингэма и сели в поезд в семь тридцать…
— Подожди-ка, — перебила ее Карен. — Твоя бабушка велела ехать прямо к ней? Ты хочешь сказать, Джайлз сообщил ей, что вы по какой-то причине сбежали из дома и ей не захотелось узнать подробности? Что она не стала его ни о чем расспрашивать, а сразу же сказала приехать? Я тебе не верю, Софи.
— Ну и что мне теперь делать? Все было так, как я говорю. Знаете, Матильда не любит моих родителей. Она не выносит маму.
— Даже если так… Ладно, продолжай. Вы добрались на поезде до Кингэма, там вас встретила бабушка, и вы поехали к ней. И никто даже не позвонил родителям, чтобы сообщить, что с вами все в порядке? Питер велел вам не объявляться всего неделю. Почему вы не вернулись домой через неделю?
Она пожала плечами.
— Не знаю. Ненавижу этот дом, а у Матильды мне нравилось. Матильда вообще ништяк…
— Ништяк? — Вексфорд в отчаянье посмотрел на Карен. Та ответила:
— Думаю, это в смысле замечательная, сэр.
Софи с отвращением взглянула на них.
— В любом случае, Джайлз уехал. Прямо на следующий день. А я не хотела быть с ними дома одна.
— Джайлз уехал? — проговорил Вексфорд. — Куда? И почему?
— Матильда сказала, ему надо уехать. При мне они ничего не обсуждали, так что я не знаю, что она ему сказала и почему. Я вам это уже говорила. Разве я могу рассказать то, чего не знаю?
— К ней приезжала полиция, а где ты была в это время?
Она улыбнулась, потом рассмеялась.
— В первый раз я просто спряталась в одной из спален. Матильда сказала, что нас не будут искать у нее: только не в доме пожилой дамы, знаменитости — это ее слова. А когда приезжали вы, я пряталась в шкафу как раз в той комнате, где вы разговаривали. Я еще подумала, вот будет прикольно, если я чихну.
— И все это, — проговорил Вексфорд, — было подстроено Матильдой Кэрриш? Она знала, как переживают ваши родители, знала, что полиция страны бросила все силы на то, чтобы найти вас, она даже приходила к нам и говорила, что мы ничего не делаем.
— Она думала, что это прикольно. В тот день, когда она поехала в Лондон, я осталась одна и она строго потребовала, чтобы я никуда не выходила из дома. Я не возражала, тем более что все время шел дождь. Кажется, в ту ночь я так нагулялась под дождем, что на всю жизнь хватит.
— А что ты можешь рассказать о тех частных детективах? Из «Кто ищет, тот найдет»? Она их наняла и, должно быть, уже сделала первый взнос. Тебе что-нибудь об этом известно?
— Она сказала, что так ее никто не заподозрит. Классно придумала, да? Правда, ловко. Она знала, что ее дом никто обыскивать не будет, а еще говорила, что им никогда не найти Джайлза.
Вексфорд покачал головой. Обычно он почти во всем мог увидеть смешные стороны (так выражается его жена), но здесь не находил решительно ничего забавного, кроме разве того, как девочка кривилась, стараясь не показать, что ей очень весело. И тут Вексфорд сделал нечто, что вернуло ее к грубой действительности. Это было жестоко, но как бы там ни было, он сделал это не нарочно.
— Но сейчас она мертва, — сказал он. — И ничего не сможет нам объяснить.
Софи, как и все, знала, что Матильда умерла, но напоминание сразило ее. Она подняла на них скорбное личико.
— Я любила ее, а она любила меня. Больше всех остальных. Кроме Джайлза, я любила ее больше всех на свете.
Она зарыдала.
Когда расследование только начиналось, подумал Вексфорд, я сказал себе, что они не так уж просты и наивны. Сейчас я в этом уже не очень уверен.
В обед они возобновили допрос, но на этот раз с Вексфордом был Бёрден, а с Софи — ее отец. Вексфорду это не нравилось, и Софи, очевидно, тоже страдала от присутствия Роджера, но ничего поделать было нельзя. Видимо, Дорин Брюс допросами была сыта по горло, что вполне понятно. Но также было ясно и то, что в присутствии отца Дейда девочка замкнется. Вексфорд надеялся, что не придется слишком часто просить его не вмешиваться в разговор. А Катрины весь день вообще не было видно.
Как ни странно, Дейд практически не встревал во время допроса и даже не делал попыток перебить дочь. Он сидел с закрытыми глазами, храня угрюмое молчание, и, казалось, безучастно слушал вопросы полицейских и ответы Софи. Вексфорд снова стал прощупывать почву, пытаясь понять, чем могло быть вызвано такое странное желание Матильды Кэрриш принять детей и спрятать их у себя, но в основном пытался как можно больше узнать о местонахождении Джайлза. Он все-таки не верил девочке, когда она настаивала, что не знает, где брат. Но начал с Матильды.
— С трудом верится, что ваша бабушка приняла вас, не задав ни одного вопроса. Она что, вот так просто согласилась спрятать вас и солгать полиции? И ничего вам не объяснила? Не сказала, например, что заставляет ее так поступать?
— Она ничего такого не говорила, — ответила Софи. — Джайлз рассказал ей, что с нами случилось, и я тоже рассказала, пока мы ехали в машине со станции. Она просто сказала, что рада тому, что мы обратились к ней.
Дейд открыл глаза и посмотрел на дочь. Сколько же в этом взгляде было неприязни! Но Софи даже не дрогнула. Вексфорд настаивал:
— Вы не сделали ничего плохого. — Скрыли преступление? Спрятали тело? — Поправлюсь, вы не сделали ничего плохого Джоанне. Почему Матильда не позвонила вашим родителям? Вы рассказали ей о Питере. Почему же не позвонить в полицию и не сообщить?
Софи стало неуютно.
— Ей даже и в голову такое не пришло, я уверена. Она просто хотела присмотреть за нами и убедиться, что с нами не случится ничего плохого.
Инспектор сменил тему.
— Твой брат не мог оказаться за границей, — сказал он. — Его паспорт здесь. Когда он уехал из дома вашей бабушки?
Софи уже отвечала на этот вопрос, но он снова ее проверял.
— Мы были у Матильды в воскресенье рано утром. В тот день мы с Джайлзом долго спали. Мы устали очень, ведь почти всю ночь провели на ногах. Но уже вечером Матильда сказала, что назавтра Джайлзу придется уехать, что она все устроит по телефону. Ему надо уехать, прежде чем родители заявят в полицию о нашем исчезновении. К тому времени как я проснулась, все уже было готово. Она отвезла его на станцию. И сказала, что мне лучше не знать, куда он едет, чтобы я не смогла рассказать об этом тем, кто будет интересоваться. — Она победно взглянула на него. — Таким, как вы.
Лужи, почти залившие всю дорогу, напомнили ему о зимнем наводнении. Только не все сначала. Дождь прекратился, но было понятно, это лишь временный перерыв. Вексфорд поставил коробку с отсортированным мусором на тротуар, тем самым нарушая правила, установленные городскими властями. Газеты, банки и бутылки нельзя было выносить до утра, но утром дождь может полить с такой силой…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!