В мечтах о тебе - Лиза Клейпас
Шрифт:
Интервал:
– Разрази меня гром, если это не Матильда!
Сара обернулась и увидела ухмыляющеюся физиономию Иво Дженнера.
– Мистер Дженнер, – миссис Кравен вежливо кивнула, приветствуя наглеца.
Он оценивающе оглядел ее с головы до ног.
– Ах, хороша баба! Повезло твоему Крави – ты у его в койке каждую ночь! Он не заслуживает такой конфетки, как ты!
– Мистер Кравен – замечательный муж, – ответила Сара, пытаясь отойти от Иво.
– Да что ж ты про мужа несешь! – перебил ее Дженнер. – Можешь ему передать, что он просто настоящий выскочка, да еще к тому же и кокни… – Если вы сейчас же от меня не отстанете, – перебила его Сара, – то у вас появится возможность сказать все это ему самому.
Дженнер обернулся и увидел, что через толпу к ним пробирается Дерек. К тому времени, когда Кравен подошел к своей жене, Иво уже растворился в толпе.
Дерек схватил Сару за руку:
– Что он говорил тебе?
Сара удивленно заморгала: уж очень рассержен был ее муж.
– Ничего особенного, – ответила она.
– Нет уж скажи, – настаивал Кравен.
– Да ничего же, – повторила Сара, морщась от боли. – Дерек, пожалуйста, не устраивай сцен!
Казалось, не слыша ее, он смотрел вслед Дженнеру.
– Я научу этого мерзавца, как себя вести! – зловеще прошипел Кравен. – Ему и смотреть нельзя на то, что принадлежит только мне!
Сара закусила губу. Временами ее муж вел себя, как дворняга, охраняющая свою кость. Но в то же время она понимала, почему Иво так раздражал Дерека: он напоминал ему о прошлом… – Я не твоя собственность, – тихо сказала Сара.
Хотя голос жены звучал так же нежно, как и всегда, в нем была некая холодность, на которую Дерек не мог не обратить внимания. Он недоуменно поднял брови: еще ни разу Сара не разговаривала с ним в таком тоне, и ему это не понравилось.
– Да, черт возьми, ты права! – довольно резко оборвал Дерек, надеясь, что она начнет спорить с ним.
Но Сара лишь отвела глаза в сторону.
– Думаю, нам пора занять свои места, – проговорила она.
Весь остаток вечера Дерек дулся на жену. Впрочем, Сара не обращала на него ни малейшего внимания и не сводила глаз со сцены: она обиделась. Ее показное равнодушие было тяжелым наказанием, куда более тяжелым, чем если бы она стала пререкаться. Дерек заставил себя “отвечать” тем же – молчать. Не дождется она от него извинений! Сара – его жена, и защищать ее от таких негодяев, как Иво Дженнер, – его право, его прямая обязанность.
Дома они, так и не заговорив, легли спать, отвернувшись друг от друга. Первый раз со дня свадьбы Дерек и Сара не занимались любовью. Можно только догадываться, чего это стоило обоим… Наутро, встав раньше жены, Дерек ломал себе голову, думая, как выйти из сложившийся ситуации. Но к его огромной радости, проснувшись, Сара, казалось, все забыла и была, как обычно, в хорошем расположении духа. Дерек растянулся в ванне, а она уселась рядом на стул и принялась читать вслух газету.
"Таймс” подробнейшим образом описывал ее платье цвета слоновой кости и кольцо с огромным бриллиантом. Новоиспеченный супруг якобы поговорил с репортером и высказал мнение о пьесе. Репортера это будто бы так изумляло, что он целую страницу излагал свои размышления по поводу и в самом деле переменившегося Кравена.
– Во всем этом нет ни слова правды, – заметил Дерек. – Они не наврали лишь в одном: ты действительно была восхитительна!
– Благодарю вас, сэр. – Сара отложила газету в сторону и принялась игриво хватать мужа за ногу, которую он положил на покрытый фарфором край ванны. – Они пишут, что ты переменился. Интересно, какая часть тебя имеется ввиду?
– Боюсь, только та что принадлежит тебе… – Это впечатляет, – заметила Сара.
В зеленых глазах Дерека вспыхнула искорка желания, и он протянул к жене руки.
– Вода все еще горячая, – прошептал Дерек, прошептал Дерек.
Сара улыбнулась и покачала головой.
– Нет, – твердо сказала она.
Дерек соскользнул в воду поглубже.
– Помоги мне помыться. Сам я не справлюсь.
– Где тебя помыть?
– Залезай сюда, я покажу.
Она скинула с себя халат и тут же покраснела, заметив, как смотрит на нее муж… Сара осторожно забралась в ванну. Дерек протянул к ней руки и опустил ее в теплую ванну. Она вздрогнула, почувствовав под собой его крепкое тело. Мокрые волосы молодого человека сверкали, словно вороново крыло.
– А где мыло? – спросила Сара, вытирая мыльную пену с его подбородка.
– Я его уронил, – с грустью ответил Дерек, опуская руку жены в воду. – Тебе придется его найти.
Сара засмеялась и принялась брызгаться. Затем, обняв его шею руками, она нежно поцеловала Дерека в губы.
– Боюсь, мыла мне не найти… – А ты поищи получше, – хрипло проговорил Кравен, страстно целуя Сару.
* * *
Теперь Дерек часто вспоминал рассуждения Лили Рейфорд по поводу женитьбы. Удивительно, но Лили оказалась права – он действительно стал увереннее в себе. Его новый дом был теперь уютнее прежнего, и одиночество как-то отступило само собою. Когда Дерек оставался один, Сара все равно была рядом: запах ее духов, ее милые вещички, разбросанные тут и там, наполняли его жизнь смыслом. Жена помогала ему понять себя.
Кравен прекрасно понимал, что он ведет себя ни так, как все мужья. Но тактичные советы жены помогали ему встать на путь истинный. Сара была первым живым существом, в котором Дерек по-настоящему нуждался. Да, он потерял свободу, но оказался привязанным к этой женщине любовью, а не тяжкими железными оковами; она была необходима ему как воздух, как глоток родниковой воды… Счастлив тот из супругов, кто испытывает к жене подобные чувства.
* * *
Заметив рано утром, что Дерека рядом с нею нет, Сара выбралась из постели и направилась в большую игорную комнату. Разумеется, Кравен был там – в этом огромном, непривычно тихом без посетителей зале. Он сидел за столом Ворзи, разложив перед собой несколько колод карт. Услышав легкие шаги жены, Дерек обернулся.
– Чем это ты занят? – спросила Сара, зевая.
– Ворзи подозревает, что один их раздающих карты мухлюет. И я решил взглянуть на колоды, которые он раздавал вчера вечером – просто, чтобы убедиться. – Дерек скривил губы. – Смотри, вот это карта – крапленая.
Сара была изумлена: она не раз видела, как прямо при посетителях распечатывают новый колоды карт.
– Но как он пометил карты? Кажется, у раздающего просто нет на это времени… К тому же колода всегда у всех на виду, не так ли?
Кравен взял новую колоду и лихо перетасовал ее. Затем он разложил карты веером вверх “рубашкой”.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!