📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиЧисла и знаки - Юрий Бурносов

Числа и знаки - Юрий Бурносов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 153
Перейти на страницу:

Сложив руки на животе, референдарий показал, что не имеет намерения продолжать разговор, и присутствующим не оставалось ничего иного, кроме как покинуть комнату.

Альгиус обнаружился внизу - он приятельски беседовал с давешним мордастым увальнем-привратником. Из беседы с ним Альгиус вынес, что референдарий, по мнению домашней челяди, совсем рехнулся и никто не понимает, отчего же его выпустили из приюта для скорбных рассудком.

– Но кое-что я все же понимаю, - добавил Альгиус, показывая изрядной толщины книгу. - «Рассуждения», автор - не кто иной, как хире Альтфразе.

– Где ты ее взял? - поинтересовался Жеаль, хотя ответ был и без того абсолютно ясен.

– Не в лавке же купил, - отвечал Альгиус с неизменной улыбкою. - Там лежало их две кипы, не убудет… Полагаю, хире Альтфразе стал надобен миссерихордии, которая, как сам он сказал, закрывает глаза даже на его художества с чтением снов и прочие смутные вещи. А книга прелюбопытная! Вот, к примеру: «В Оксенвельде жил похотливый деревенский малый, имевший дело с коровой, которая вскоре забеременела и через несколько месяцев произвела на свет плод мужеска пола, который был не теленком, но человеком. Многие видели, как он выходил из живота своей матери: подняв новорожденного с земли, отдали кормилице. Мальчик вырос, был воспитан в истинной вере и заявил, что хочет молитвой и трудом искупить грех своего отца, и так продолжалось до зрелости. Но к старости он стал чувствовать в себе отдельные коровьи наклонности, например тягу к поеданию травы и жеванию жвачки.

Что следует думать об этом?

Был ли он человеком?

Для меня это несомненно; но я отрицаю, что его матерью была корова. Каким же образом это могло случиться? Дьявол был уведомлен о грехе его отца и ради своего удовольствия сделал корову якобы беременной, а затем тайно принес откуда-то младенца и поместил его в корову, которая раздулась от ветров, чтобы казалось, будто он родился от коровы».

– Вот так, - наставительно произнес Альгиус, закрывая книгу. - Как ни крути, а виноват дьявол. Что ж, поделом ему! Но вы, хире Бофранк, вижу, невеселы - неужто Альтфразе толковал ваш сон так же, как и я?

– В том-то и дело, - отвечал Бофранк, который и в самом деле был чрезвычайно расстроен. И Альгиус и референдарий сходились в одном - жить новоявленному субкомиссару осталось недолго.

– Самый лучший выход - пойти и воздать должное вину, дабы отогнать дурные мысли, - сказал Проктор Жеаль, - но вижу, друг мой Хаиме, это предложение не для тебя. Верно, ты имеешь некие свои планы.

– Это так, - кивнул Бофранк. - Я не обижусь, если ты и хире Альгиус отправитесь в «Козу и розу» или еще какое заведение… Тогда как я - раз уж мне отпущен не слишком долгий срок - должен многое сделать, как и велел референдарий.

– Не будь столь мрачен! - воскликнул Жеаль. - Раньше подобные россказни вызвали бы у тебя только смех, а ныне, посмотрите, ты уже в гроб лезть готов.

За поддержкою Жеаль взглянул на Альгиуса, но тот, против обыкновения, стоял чрезвычайно серьезен.

– Пусть хире Бофранк сам рассудит, верить ему или же нет в свой сон и его возможные последствия, - заметил он. - Это его выбор. Но давайте же отойдем прежде от дома референдария, подле которого мы все еще стоим, тем более хире Альтфразе смотрит на нас в окно, приоткрывши занавеску. Затем лично я и в самом деле отправлюсь в некое место, где полно вина, жареного мяса с приправами и сговорчивых девиц. В любом случае вы знаете, где меня искать. И вообще, как сказано:

Чутье дает прямой совет:

Кто ни спросил бы об удаче,

Лги без зазренья, все иначе

Представь, запутывая след.

Ведь иногда хранитель тайн

И ненадежен, и случаен.

Так к чему мне знать то, что не должен я знать?

Альгиус, таким образом, отправился в одну сторону, остальные же вернулись в жилище Бофранка.

– Не унывай, друг Хаиме! - снова попытался утешить субкомиссара добрый Проктор Жеаль. - Позволь напомнить, что Альгиус известен как веселый малый, имеющий некоторое - достаточно сомнительное, кстати, - образование и даже не закончивший университета, а референдарий Альтфразе так и вовсе безумец. Что верить их словам? Что печалиться и ждать смерти?

– Я и не жду, - возразил Бофранк, обнаруживший в себе неожиданные смелость и бодрость, которых еще минуту назад не было и в помине. - Коли мне суждено умереть, пускай; только я не стану сидеть и ждать сложа руки, как не стану и пускаться во все тяжкие, дабы затуманить рассудок вином. Должно быть, ты помнишь, я говорил тебе о новом моем назначении. Кто знает, может, оно напрямую связано с мрачными пророчествами. Тогда мне прямая дорога изловить и убить этого дрянного упыря, пока он не сделал то же самое со мною.

– Хире Бофранк рассуждает вполне здраво, - поддержал субкомиссара и юный Фолькон. - Я вижу в событиях странную связь. Что вы скажете, к примеру, о той вести, что я принес и что осталась почти незамеченной за толкованиями вашего сна?

– О мертвой девице?

– Да-да, о мертвой девице, имя которой, как я сказал, - Роза Гвиннер.

– Отсеченная голова, вставленный промеж ног хвост и квадраты, вырезанные на животе жертвы, - пояснил Бофранк Жеалю, который ничего про убийство не знал. - Это уж второй случай, и вновь девицу зовут Роза. Вот вам еще совпадение, которое бог весть как отзовется… Я не предлагаю вам идти со мною, но скажу, что направляюсь в Баранью Бочку. Сейчас я хочу зарядить пистолет, взять шпагу и кинжал, а после найти некоего Оггле Свонка и кое-что проверить. Не знаю, что я буду делать затем…

– Позвольте же мне сопровождать вас, хире субкомиссар! - воскликнул Фолькон. - У меня с собою шпага и пистолет.

Сказав так, он и в самом деле предъявил внушительного вида двуствольный пистолет, доселе совершенно не заметный под одеждою.

– Эй! Эй! Что я слышу! - возмутился Жеаль. - Стало быть, меня вы оставляете?

– Как я могу воспрепятствовать тебе, - с улыбкою сказал Бофранк. - Идемте же, у нас много дел, и не худо бы нанять повозку.

…И нет никакого сомнения в том, что этим нечестивым демонам доставляет одинаковое удовольствие высасывать теплую кровь людей и животных, как бывает приятен для здорового и бодрого телосложения глоток чистого и свежего воздуха.

Генри Холиуэлл, магистр искусств Кембриджского университета

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ,в которой, вопреки ожиданиям, не происходит ровным счетом ничего сверхъестественного, но зато появляются старые друзья Бофранка, от которых он узнает новое пророчество - о трех розах

Волею провидения ли, удачей ли, свойственной обыкновенно людям, чрезмерно воздающим честь вину, но ни упыря, ни каких иных химерид в тот вечер Бофранк со своим маленьким отрядом не обнаружили. Зато в столь же грязной, сколь и многолюдной харчевне под названием «Котел и сумка» встречен был ими Оггле Свонк, попивающий пиво под тем предлогом, что он-де собирает сведения по наущению Акселя.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 153
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?