📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыИскушение герцогини - Эмма Уайлдс

Искушение герцогини - Эмма Уайлдс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

— Миллз, можете идти. И, пожалуйста, закройте за собой дверь.

Молодой человек поспешно подчинился, и когда дверь за ним захлопнулась, Колтон спокойно произнес:

— Мне, очевидно, ты из-за чего-то на меня сердишься, но тебе известно, как я не люблю проявления чувств перед слугами, Брианна.

— Вы вообще не любите проявлять чувства, ваша светлость, — не скрывая иронии, парировала жена, — а я-то думала, мне удастся вас изменить. Полагаю, это была моя ошибка, поскольку в награду за свои усилия я получила лишь ваше недоверие.

Недоверие. Колтон тут же все понял и молча обругал «Хадсона и сыновей» за то, что они не сумели сдержать слово и остаться незамеченными.

Произошла катастрофа.

— Изменить меня? — Колтон с недоумением смотрел на жену, заметив в ее глазах слезы.

Она оперлась руками о крышку стола и чуть наклонилась к нему, не скрывая ярости.

— Ты кого-то нанял следить за мной, Колтон? Ты действительно подумал, что у меня может быть роман с другим мужчиной?

В этот миг он испытал чувство облегчения, потому что гнев Брианны был неподдельным. С каждым днем ревность все больше сводила его с ума, стоило ему начать думать, будто она постигает науку любви в чужой постели. Теперь пришла очередь Колтона покраснеть. Узел шейного платка вдруг стал слишком тугим.

— Может быть, нам лучше сесть и все спокойно обсудить?

— Нет. — Брианна покачала головой, ее рот был непреклонно сжат. — Я отнюдь не настроена, говорить спокойно, и отказываюсь притворяться. В отличие от тебя я не боюсь проявлять свои чувства перед другими.

— Я всегда был сдержан, Брианна, — сухо возразил Колтон, почувствовав себя уязвленным ее обвинением. — Ты знала это до того, как согласилась выйти за меня замуж. Прости, если разочаровал тебя.

— Вы не просто сдержанны, сэр, вы чванливы.

— Чванлив? — Колтон чуть заметно приподнял бровь. Тон Брианны был настолько язвительным, что ему показалось, словно она дала ему пощечину. — Ясно.

Но что еще хуже, он это заслужил. В глубине души ему хотелось, чтобы Брианна не сдерживалась и по-настоящему ударила его.

— Да, но ты начал немного меняться благодаря вот этому. — Она указала на книгу, лежащую поверх разбросанных бумаг.

О чем это она?

Впервые Колтон опустил глаза и заметил позолоченные буквы на алом переплете.

— Боже, где ты ее достала?

— Разве это важно? Гораздо важнее то, что она оказалась очень познавательной.

Колтон в этот момент чуть не высказал своей прекрасной молодой жене, что ни одной благовоспитанной леди не следует читать книгу, написанную распутной женщиной, которая когда-то зарабатывала на жизнь, продавая свое тело, а затем имела наглость описать свои подвиги. Но тут ему в голову пришла другая мысль, и он, изо всех сил стараясь говорить спокойно, спросил:

— Зачем тебе нужны были все эти познания?

— Потому что я не желаю закончить, как жена лорда Фаррингтона, и быть вынужденной встретить тебя в опере с любовницей.

— Брианна, у меня нет никакой любовницы, — чуть раздраженно заметил Колтон.

— Приятно слышать. — Ее губы чуть заметно дрожали, и она сделала глубокий вдох. — Но это сейчас. Ты сам часто отмечал недостаток супружеской верности в аристократических кругах, а у меня есть уши, и сплетни до меня доходят. Я не хочу, чтобы ты искал утешения в постели другой женщины, потому что тебе скучно со мной.

Брианна говорила настолько искренне, что у Колтона появилось непреодолимое желание подхватить ее на руки и всеми способами заверить: у него нет ни малейшего намерения, искать другую женщину. Однако сейчас вряд ли для этого был подходящий момент. Сначала надо было исправить ошибку.

Колтон откашлялся.

— Я понимаю твои чувства относительно супружеской неверности, поскольку сам сходил с ума, недоумевая, где ты могла научиться всем этим приемам. Прости, что усомнился в тебе, но было логично предположить, будто тебя кто-то научил, и этот кто-то — не я.

Брианна прищурилась:

— Нет, не ты. Конечно, не ты. В первые месяцы нашей совместной жизни ты только снимал с меня ночную рубашку, Колтон.

К сожалению, она снова была права, и Колтону было унизительно слышать подобное обвинение из уст молодой женщины, которая решила самостоятельно оживить их взаимоотношения.

Черт возьми, она была его женой! Он лишь пытался быть вежливым и не ранить ее чувства.

— Я пытался вести себя как джентльмен, — принялся оправдываться Колтон. То, что он делал и о чем мечтал, — две совершенно противоположные вещи, и Брианна это знала.

— Леди Ротбург считает, в спальне не существует джентльменов и леди.

— Неужели? — Облокотившись о край стола, Колтон скрестил руки на груди и пристально посмотрел на свою своенравную супругу, вспоминая о необычайно приятных мгновениях, проведенных с ней в постели. Оказывается, все эти знания почерпнуты из скандальной книги? — Полагаю, раз ты решила что-то изменить, то считала скучным именно меня.

Молчание. Она не пыталась возразить. Вот так комплимент!

Лицо Брианны постепенно заливал румянец. По-прежнему стоя напротив него, она призналась:

— Нет, я не считала тебя скучным, я обожаю, когда ты касаешься меня, но все равно чего-то не хватало. Все происходящее между нами было весьма приятным, но не было какого-то вдохновения.

Колтон чувствовал себя глупо. Брианна оказалась совершенно права.

— Значит, тебе нужно вдохновение?

— Только с тобой, Колтон, потому что я тебя люблю. Тем не менее, я была бы счастлива, если бы ты хотя бы на миг ослабил контроль и показал, как желаешь меня. — В глазах Брианны было столько искренности, что Колтон почувствовал себя униженным.

Пристыженным и униженным. Откуда ему было знать, что у нее оказалась эта книга?

— Брианна…

— Сейчас я не желаю с тобой говорить, — ледяным тоном заявила она, повернулась и стремительно вышла из кабинета, однако Колтон успел заметить слезы на ее щеках и то, как Брианна пыталась рассерженно смахнуть их рукой.

Хуже дурака может быть только бесчувственный дурак, мрачно подумал он.

Колтону необходимо было все исправить, но он понятия не имел, как это сделать, и хотя он проклинал себя за боль, причиненную жене, в глубине душе он не мог не ликовать от радости.

Брианна принадлежала ему, и только ему. Ребенок, которого она носила под сердцем, был символом их любви, и хотя он совершил серьезную ошибку, никогда прежде он не был так счастлив.

Колтон с любопытством взял в руки запретную книгу и принялся внимательно разглядывать позолоченные буквы на переплете. Возможно, стоит хотя бы бегло ее просмотреть, ведь если Брианна использовала ее, чтобы его соблазнить, и ей это полностью удалось, может быть, леди Ротбург сумеет и его чему-нибудь научить?

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?