Место под названием "Свобода" - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Слава богу, подумал он.
Посмотрел на Кору, встретился с ней глазами и улыбнулся.
В выражении ее лица ему померещился легкий признак узнавания, словно она догадывалась, кто он такой, но затем Кора тоже улыбнулась ему и подошла.
Джей нервничал, и ему пришлось напомнить самому себе о необходимости пустить в ход свое обычное мужское очарование. Его обаяние прежде безотказно действовало на сотни женщин. Он поцеловал ей руку. От нее пахло терпкими духами с преобладавшим в них ароматом сандалового дерева.
– Я считал, что знаю всех красавиц в Лондоне, но, как теперь понимаю, ошибался, – галантно начал он. – Меня зовут капитан Джонатан, а это мой друг капитан Чип.
Джей решил не называть своего подлинного имени, опасаясь, что Мак мог упоминать о нем в присутствии Коры. Если бы она действительно узнала, кто он такой, то несомненно почуяла бы подвох.
– А я – Кора, – представилась она и пристально всмотрелась в лица обоих. – Какая вы симпатичная пара. Право же, я затрудняюсь в выборе и не понимаю, который из двух капитанов нравится мне больше.
– Я происхожу из более знатной семьи, чем Джонатан, – заявил Чип.
– Зато мое семейство богаче, – парировал Джей таким тоном, что все трое рассмеялись.
– Если вы так богаты, угостите меня бокалом бренди, – попросила она.
Джей подозвал официанта и предложил Коре присесть за их стол.
Она пристроилась на скамье, протиснувшись между ним и Чипом. От него сильно разило джином. Он бросил нескромный взгляд на ее обнаженные плечи, а потом на ложбинку между грудями в декольте. Поневоле он сравнивал ее с женой. Лиззи была ниже ростом, но пышнее. Обладала более широкими бедрами и шикарным бюстом. Высокорослая Кора отличалась изящной стройностью фигуры, а ее груди напоминали ему два яблока, выложенных рядом на блюде.
Она еще раз внимательно пригляделась к нему и спросила:
– Мы с вами раньше не встречались?
Вопрос заставил его встревожиться. Не могли их дорожки пересечься где-то прежде? Нет, исключено, решил Джей.
– Я так не думаю, – ответил он.
Если бы она в самом деле узнала его, то игра уже прекратилась бы.
– Ваше лицо кажется мне знакомым. Мы с вами точно никогда не общались, но я вас где-то видела.
– Зато теперь нам выпала возможность познакомиться поближе, – сказал он с несколько натянутой улыбкой.
Затем завел руку назад и нежно погладил ее шею. Она прикрыла глаза, словно прикосновение доставило ей удовольствие, и Джей постепенно начал расслабляться.
Она вела себя столь непринужденно, и он почти забыл, что такого рода женщины всегда только притворяются. Положила руку ему на бедро очень близко от промежности. Ему пришлось напомнить себе о необходимости не слишком увлекаться. Он ведь тоже всего лишь играл свою роль. Теперь оставалось пожалеть, что выпил слишком много. Нужно сохранять по возможности полную ясность ума.
Подали ее бренди, и она залпом осушила бокал.
– Нам надо пройтись, мой милый мальчик, – сказала она. – Подышим свежим воздухом, прежде чем на тебе лопнут бриджи.
Джей понял, до какой степени стала заметна его мощная эрекция, и густо покраснел.
Кора поднялась и направилась к двери, и Джей последовал за ней.
Когда они вышли наружу, она обняла его за талию и повела вдоль колоннады тротуара на площади Ковент-Гарден. Он дальше запустил руку через ее плечо, добрался до выреза платья и принялся ласкать сосок одной из грудей. Она хихикнула и свернула в ближайший проулок.
Они обнимались и целовались, а он теперь мог с наслаждением пожимать обе ее груди. Джей напрочь забыл о Ленноксе и их плане. Он слишком хотел обладать Корой – такой теплой, разгоряченной, похотливой. А ее руки проворно работали, расстегивая на нем жилет, тоже поглаживая его грудь, проникая под бриджи. Он сунул язык ей в рот и одновременно попытался задрать нижние юбки. Его обнажившийся живот обдало волной холодного воздуха.
Неожиданно у него за спиной раздался детский крик. Кора вздрогнула и оттолкнула Джея от себя. Она посмотрела через его плечо, а потом повернулась, явно собираясь сбежать, но тут рядом возникла фигура Чипа Мальборо, который схватил ее и не дал сделать ни шага.
Джей тоже повернулся и увидел, как Леннокс пытается удержать отчаянно сопротивляющуюся, царапающуюся и извивающуюся всем телом малолетку. Пока они боролись, девочка-подросток выронила на тротуар несколько предметов. Даже при тусклом свете Джей узнал собственный бумажник, карманные часы, шелковый носовой платок и серебряную печать. Она обчистила его карманы, когда он увлеченно целовался с Корой. А ведь он был готов к этому, но тем не менее ничего не почувствовал. Уж слишком увлекся не той частью своей роли, на которой следовало сосредоточиться.
Девчонка перестала сопротивляться, и Леннокс громогласно заявил:
– Мы доставим вас обеих к мировому судье. Карманная кража – преступление, караемое повешением.
Джей боязливо озирался по сторонам, ожидая, что внезапно покажутся сообщники Коры и вступятся за нее, но скоро убедился: суматоха в проулке не привлекла ничьего внимания.
Чип бросил взгляд на промежность Джея и с ухмылкой сказал:
– Можете убрать свое оружие, капитан Джеймиссон. Сражение закончилось.
* * *
Многие богатые и могущественные люди избирались мировыми судьями. Сэр Джордж Джеймиссон не был исключением. И хотя он никогда не участвовал в открытых судебных процессах, закон наделял его правом проводить разбирательства прямо на дому. В его власти было приговорить провинившихся к порке, клеймению и тюремному заключению на ограниченные сроки. Более серьезных преступников ему надлежало передавать в Олд Бейли для настоящего суда над ними.
Он дожидался Джея и потому не ложился спать, но не мог не раздражаться из-за того, что приходилось бодрствовать так долго.
– Я ждал вас не позже десяти часов вечера, – сердито сказал он, когда они все ввалились к нему в гостиную на Гровнор-сквер.
Коре связали руки, и ее силком тащил за собой Чип Мальборо.
– Стало быть, вы нас ждали, вот оно как! – воскликнула она. – Вы все нарочно подстроили, грязные свиньи!
Сэр Джордж резко сказал:
– Закройте рот, или я прикажу выпороть вас на площади еще до начала разбирательства.
Кора безусловно поверила в серьезность его намерений и замолчала.
Сэр Джордж положил перед собой на стол лист бумаги и обмакнул кончик пера в чернильнице.
– Заявителем является Джей Джеймиссон, эсквайр. Он подал жалобу на то, что стал жертвой карманной кражи, совершенной…
Леннокс вмешался:
– Ее зовут Торопыга Пег, сэр.
– Я не могу записывать клички, – рявкнул сэр Джордж. – Каково ваше подлинное имя, дитя мое?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!