Принц Севера - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Одно из чудовищ поскакало к колеснице Джерина. В скорости оно почти не уступало лошадям, но было гораздо проворней. В отличие от других замеченных Лисом тварей этот упырь никакого оружия не имел. Но, несмотря на это, ему хватило ума напасть в первую очередь на коней, а не на людей, прячущихся за ними. Запряженные животные не могли дать отпор, и если хоть одно из них упадет, то колесница, скорей всего, перевернется.
Лис выстрелил в чудовище с расстояния в несколько ярдов и, промахнувшись, смачно выругался. Вэн находился с другой стороны колесницы, и ему было не с руки атаковать упыря, к тому же он все равно не достал бы его своим копьем. Лошади заржали и испуганно шарахнулись при приближении твари.
Не успел Джерин прицелиться во второй раз, как Раффо стегнул монстра хлыстом по вытянутым рукам. Чудовище взревело. Возница хлестнул его снова. Хря-сссь! На этот раз по морде, совсем близко от глаза. Тварь схватилась рукой за ушибленное место и умчалась прочь.
Вместе с еще тремя или четырьмя колесницами Джерин прорвал оборону противника.
— Вперед! Атакуем с боков! — закричал он, охваченный хищным весельем, и повел своих людей в обход вражеского строя.
Они устроили в рядах трокмуа настоящий переполох, и все было бы просто замечательно, если бы лесные разбойники не прорвали его собственную оборону с другой стороны. Но так случилось, и оба строя разметало, словно захваченные разрушительным вихрем.
Лис оказался лицом к лицу с Адиатанусом. Трокмэ потерял где-то свой шлем. Его лысая макушка побагровела от напряжения и от солнца, однако глаза оставались холодными, злыми.
— Ну что ж, лорд Джерин, — сказал он с презрительной миной, — теперь мы преградили тебе путь к дому, не так ли?
— Верно, — отвечал Джерин на языке трокмуа. — Но точно так же мы преградили путь к дому и вам.
Во время переговоров двух предводителей битва стихла. Адиатанус нахмурился. Возможно, варвар надеялся испугать элабонца, но у него ничего не вышло. Он оглядел поле сражения.
— Вы нанесли нам примерно такой же урон, как и мы вам, — сказал он. — Желаешь продолжить или прервемся на этом?
Джерин тоже оценил обстановку. Вождь трокмуа был прав. Битва закончилась вничью. Лесные разбойники превратили в руины деревню Мэнора Форели, зато элабонцы сумели им отомстить. Даже с лихвой. Лису вовсе не улыбалась перспектива драться до тех пор, пока в живых не останется лишь небольшая кучка людей, особенно когда рядом рыщут чудовища.
— Остановимся пока на этом, — неохотно произнес он. — Если ты сможешь попридержать этих… тварей, чтобы мы мирно могли разойтись.
— Это я смогу, хотя и попросил бы тебя не отзываться плохо о моих друзьях и союзниках, — сказал Адиатанус. — Да, разойдемся… пока. Мы еще встретимся, я в этом не сомневаюсь. Пф, и когда мы сойдемся, я соберу еще больше друзей и союзников, а вот ты, Лис, что станешь делать ты?
Джерин размышлял над этим, пока враждующие войска устало расходились в разные стороны. Этот вопрос вертелся в его голове даже тогда, когда он уже на обратном пути пересек границу своих владений, и в Лисьей крепости тоже. Однако, несмотря на все старания, подходящего ответа на него он так и не нашел.
— Бедное мое ухо, — простонал Райвин, наверное, раз в пятисотый. Джерин гордился своим терпением, но когда оно лопалось, это походило на взрыв.
— Клянусь богами, мне до смерти надоело слушать твое нытье, — зарычал он и схватил Райвина.
Южанин попытался вырваться, но Джерин был лучшим борцом в северных землях. Он заломил Райвину руку за спину и потащил его к маленькой хижине, где занимался волшебством.
— Что ты делаешь? — вопил Райвин.
— Я намерен как-нибудь исправить твое ухо, — ответил Лис.
До того момента южанин не очень-то сопротивлялся, но, услышав это, начал вырываться. Джерин завернул ему руку еще выше. Райвин охнул, почувствовав, как хрустнул плечевой сустав.
Войдя в хижину, Джерин швырнул его на шаткий стул рядом с тем столом, где он колдовал. Ему удалось внушить Райвину страх, что было непросто. Южанин даже не пытался дернуться. Лишь повторил едва слышно:
— Что ты собираешься делать?
— То, что сказал: использовать закон подобия и восстановить твое ухо, дабы оно стало таким же, как второе. Заклинание простейшее, никаких сложностей возникнуть не должно.
Райвин попытался подняться.
— Предпочитаю не испытывать судьбу. Если уж выбирать между не совсем умелым волшебником — что само по себе, ты должен признать, является довольно мягкой характеристикой твоих талантов — и требованием не сетовать на свое увечье, я без колебаний выступлю за последнее.
Джерин швырнул его обратно на стул.
— Ты и раньше обещал молчать, и не раз. А потом все время нарушал свое обещание. Ну же, не упрямься, сиди спокойно, и твое ухо будет как новое. Если, конечно, не хочешь, чтобы я провел ту операцию, о которой ты говорил…
— Нет, — поспешно ответил Райвин. — Ты уверен в своем заклинании?
Он напоминал игрока, следящего за манипуляциями известного шулера.
— Я знаю, что нужно делать, — ответил Джерин, хотя это было не совсем то, о чем спрашивал Райвин.
Северянин принялся листать тонкие страницы рукописи, пока не нашел заклинание, в котором описывалось обычное применение закона подобия. Тут он призадумался. И вдруг ударил кулаком по ладони.
— Вот оно!
Он повернулся к Райвину.
— Я выйду поискать то, что настроит заклинание именно на твою проблему. Советую тебе быть здесь, когда я вернусь.
— Что ты собираешься искать? — В голосе Райвина все еще слышались нотки подозрения.
Джерин победно улыбнулся.
— Уховерток!
— Отец Даяус, это весьма изобретательно, — согласился Райвин. — Наверное, мне действительно лучше быть здесь, когда ты вернешься.
Джерин был доволен такой реакцией. Он вышел на внутренний двор и принялся переворачивать лежавшие на земле камни. Под одним из них, недалеко от конюшен, он обнаружил блестящих темно-коричневых насекомых. Они попытались уползти, но Лис изловил их и понес в хижину.
— А маленькие клешни у них на хвосте послужат прообразом серьги, которую ты носил в ухе.
— Да, и правда. — Неожиданно сомнения Райвина сменились восторгом и нетерпением, — Не тяни время. Начинай.
Внимательно изучив заклинание в колдовской книге, Джерин приступил к делу. Он сознавал собственную неполноценность в области магии, а также понимал, что ему никогда не представится случай совершить серьезный промах дважды. Для подгонки общего заклинания к конкретному случаю требовалось немного изменить как стихотворный текст, так и пассы руками. Он что-то бормотал себе под нос, подбирая рифмы и обдумывая новые жесты. Заклинание было очень простым. Это означало, что большинство пассов предполагалось выполнять правой рукой. Ему это скорее мешало. Однако он уже справлялся с этим неудобством раньше и надеялся справиться теперь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!