Бастард. Скиталец - Игорь Ковальчук
Шрифт:
Интервал:
Человек слишком быстро привыкает к хорошему. И англичанин привык спать на мягкой постели, на чистом белье, каждое утро сперва по настоянию жены, потом и по своей воле принимать ванну (чертовски приятно было нежиться в горячей воде), намыливаться местным мылом с нежным запахом (не то что жирная гадость, которую варили у него на родине). Рыцарь-маг очень быстро привык спать в тепле и есть вкусную пищу.
За месяц он изменился больше, чем за четыре года, прошедших с тех пор, как он впервые коснулся магической печати друидов. Теперь он стал похож на настоящего мага. Держался величаво, ходил неспешно и с достоинством, говорил мало, обдуманно. На него смотрело слишком много народу, и, инстинктом чувствуя, как надо поступать, Дик вел себя так, чтобы внушать уважение, если не почтение. Он знал, что должен быть достойным своего нового положения хотя бы в чужих глазах.
Он выяснил, что земли обоих хозяев были защищены цепью замков и крепостей, часть из которых разрушена в последней войне. А еще он узнал, какова сумма доходов, которым предстоит пополнять их казну, и слегка ошалел.
— Ты думаешь, это так уж много? — спросила его более сдержанная Серпиана. — Ведь и на замки — постройку и содержание, и на людей надо будет тратить немало денег.
— Сколько же на все это будет уходить? — поинтересовался он. — Самое большее.
— Ну… Пока — не меньше трети. Может быть, и половина.
— А половина остается для личного употребления? — Дик поскреб затылок. — Скажи-ка мне, сколько в ваших краях стоит корова?
— Зачем тебе? — изумилась супруга.
— Чтобы я мог представить, сколько на эти деньги можно накупить.
— Привык измерять богатство количеством скота? Отвыкай. В моем мире больше ценятся магические кристаллы.
— Да? Это их твои соотечественники будут грызть в случае голода? Ну-ну…
— В любом случае я не знаю, сколько стоит корова, — ответила Серпиана с легким раздражением.
Он все-таки сумел узнать стоимость коровы у одного крестьянина, постоянно возившего в замок говядину. Сумма в золоте звучала скромно. Попытавшись представить себе, сколько же коров он сможет накупить даже на половину годового дохода с земель жены, Дик понял, что такой цифры не знает. Равно и не представляет себе такого гигантского стада. Он успокоился — с голоду не помрут ни они с супругой, ни их дети, сколько б их ни было.
Подумав о детях, он предпринял еще одну попытку отговорить Серпиану от похода во Францию:
— А если ты беременна?
— Я не беременна.
— Откуда ты знаешь? Странная уверенность.
— Потому что знаю. Я почувствую, если забеременею. Почувствую почти сразу, через два-три дня. — Она смотрела на Дика очень внимательно. — Тогда, если вдруг возникнет необходимость, сможешь отправить меня домой.
Рыцарь-маг понял, что спорить бесполезно. Единственное, на что согласилась супруга, это взять с собой еще и телохранителя — неразговорчивого мага и отличного воина по имени Олхаур и по прозвищу Золотое Облако.
Они смогли выступить в путь лишь через два месяца после свадьбы. Впрочем, «выступили в путь» звучит чересчур громко. Просто, решив все насущные вопросы владений своей супруги и оставив распоряжения на время своего отсутствия, Дик прямо в заклинательный покой метрополии привел вороного жеребца Серпианы, своего конька, нагруженного необходимыми припасами (следом за ним Олхаур вел в поводу огромного мерина с лохматой гривой, на котором собирался ездить), и составил нужное заклинание. Энергия источника Дома Живого Изумруда, который был теперь открыт для него, наполняла его тело упругими волнами силы. Заклятие сработало как надо.
— А мы не окажемся на поле боя? — озабоченно спросила его жена.
— Надеюсь, что нет.
Рыцарь-маг открыл врата и дернул повод. Конь послушно потел за ним. Арабский жеребец Серпианы немного поартачился, для порядка — за два последних месяца он привык к магии и больше не боялся ее.
— Куда мы направляемся?
— В Нормандию. Именно это герцогство для Филиппа-Августа — самый лакомый кусок. Хотя отбирать его у Ричарда — странный поступок, если учесть, что Львиное Сердце — прямой потомок законных герцогов Нормандских — Роберта Дьявола и Вильгельма Бастарда, которого потом прозвали Завоевателем. Впрочем, на наследие давно почивших предков всегда легче покушаться, чем, к примеру, на только что доставшиеся по закону владения. Бьюсь об заклад, король Французский предпочел бы отхватить Аквитанию.
— Так в чем же проблема? — удивилась спутница. — Он и так воюет. Не все ли ему равно где?
— Еще жива Альенор, которая по закону передала свои земли во владение сыну. Если их тронуть, взовьется вся Аквитанская династия, в частности де Лузиньяны. Сильная семья.
Они стояли на мокрой траве обширного луга. Хмурое небо сочило морось на непокрытые головы путников, и погода не предвещала никакого улучшения. Контраст между ясным летним небом мира Серпианы и осенней непогодой мира Дика был настолько разителен, что всем сразу стало зябко. Жена англичанина вытащила из седельной сумки свой широкий плащ и закуталась в него. Села верхом — чтобы не промочить ноги окончательно. Мужчины остались стоять.
За лугом начинался лес, довольно редкий, из чего рыцарь-маг сделал вывод, что неподалеку должна быть деревня. Лес, конечно, проредили крестьяне — на дрова. Возможно, неподалеку есть и замок: крепостей в Нормандии сколько угодно — и старые, и новые, построенные уже в период владычества герцогов Нормандских в Англии. Хоть Дик и старался составить заклинание как можно подробнее, он понимал, что абсолютной точности добиться невозможно. Портал мог перенести его и в замок, и в город, и в трактир, и даже в дупло дерева.
Но обошлось. На лугу никого не было, только стога сена, еще не перевезенные крестьянами, но старательно уложенные так, чтобы корм для скота не мок, торчали то там, то здесь остроконечными крышами. Лес невдалеке был мокрый, наполовину желтый, наполовину темно-зеленый. Осень, и не самая поздняя — сделал вывод англичанин.
Дик оглянулся на Олхаура — тот понял взгляд и сел верхом, готовый следовать за путешественниками.
— Первым делом, — объяснил ему рыцарь-маг, — надо найти какой-нибудь трактир и узнать все новости. Мы должны быть где-то недалеко от Авранша, по крайней мере, я именно туда собирался переправляться. Поскольку, полагаю, этот город — компромисс между безопасностью и близостью к месту боевых действий.
— Я смотрю, в вашем мире трактиры — место встреч и слухов, — отозвалась Серпиана.
— Можно подумать, в вашем это не так… Поехали.
Деревеньку нашли в миле пути от луга. Трактира там не было, но, задав несколько вопросов хмурым крестьянам (которых, видимо, угнетало приближение того времени, когда придется отдавать большую часть урожая в виде податей и налогов), он узнал, что Авранш — далеко на западе, а ближайший к ним городок — Лизье.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!