Полночная звезда - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
— Да, — неожиданно согласился тот. — Думаю, что просто-напросто убил бы тебя, как в свое время Монтгомери убил твоего отца.
Глаза Чонси заблестели от боли, она отвернулась от мужа и скрестила на груди руки.
— О Господи! Нет!
— Я совсем недавно пришел к такому заключению, — продолжал тем временем Делани. — Я с самого начала не верил в то, что он решится убить тебя только потому, что боится разоблачения своих финансовых махинаций. Мне показалось, что за этим кроется что-то другое, нечто большее. Не знаю, моя дорогая, почему ты сама не догадалась об этом. Ведь у тебя острый и пытливый ум.
— Мне и в голову не могло прийти что-либо подобное, — тихо сказала она и сокрушенно покачала головой. — Даже сейчас это кажется невероятным. Неужели он из-за каких-то паршивых денег мог убить несчастного старика? Человека, которого знал очень много лет и называл своим другом? Да и ко мне он всегда был очень добр.
Я называла его «дядей», а он никогда не забывал присылать мне подарки на Рождество.
— Да, и тем не менее, сейчас этот человек охотится за тобой, чтобы лишить жизни. Надо сказать, ты доставила ему массу хлопот. Ведь он был вынужден оставить все свои дела и отправиться на другой конец света. Покончив с тобой, он мог бы вернуться в Англию и беззаботно существовать на все те деньги, которые украл у твоего отца. Думаю, он не очень-то обрадовался, узнав, что ты вышла за меня замуж. Ведь если бы ему удалось осуществить свой зловещий замысел в Плимуте, то все твое состояние унаследовали бы твои дядя и тетя, с которыми он быстро бы нашел общий язык. А сейчас все твое состояние по закону перейдет ко мне, а это уже совсем другое дело. Мой брат Алекс уже написал герцогу и герцогине Графтон о вероломстве Монтгомери. Странно, не правда ли, что он может потерять практически все, отправившись в погоню за тобой?
Чонси стояла молча, но уже не слышала мужа. «Он ненавидит меня, — сокрушалась она. — Ненавидит и презирает».
— Я сделала то, что считала правильным! — неожиданно закричала она, как бы защищая себя. — А что бы ты, интересно, сделал на моем месте, черт возьми?
Делани задумался и потер подбородок.
— Я уже сказал тебе, что бы я сделал на твоем месте. Я бы просто рассказал тебе обо всем, ничего не утаивая. А если бы убедился в твоей виновности, то не задумываясь убил бы тебя.
— Но я же женщина, Дел! Чего ты от меня хочешь? Чтобы я вызвала тебя на дуэль? Дел, черт возьми, что ты такое говоришь! Я просто хотела разорить тебя, как и ты — в чем я тогда не сомневалась — разорил моего отца. Правда, я так и не смогла придумать, как это сделать. Вся твоя собственность оказалась чересчур разбросанной.
— Но твоей ненависти все же оказалось достаточно, чтобы отправиться ночью на мой склад, зная при этом, что тебя хотят убить. Ты даже в этом просчиталась, моя дорогая. Если бы тебе все-таки удалось сжечь дотла все мои товары, то, поверь мне, я не пошел бы по миру с протянутой рукой. Сомневаюсь, что ты не осознавала этого. Ведь ты же моя жена и имела доступ ко всем моим деньгам. В отличие от тебя у меня не было абсолютно никаких секретов.
— Да, я знаю это и признаю свою вину, — сказала она дрогнувшим голосом. — Все дело в том, что я влюбилась в тебя, хотя и понимала, что должна отомстить за смерть отца. Ты победил, Дел. Этот пожар был чистой случайностью. Ну поверь мне хоть в этом!
К ее изумлению, он зашелся громким хохотом.
— Представляю, как ты взбесилась, когда я сказал тебе, что не собираюсь жениться на Пенелопе! Ты сама лишила себя свободы действий. Бедная Чонси! Скажи мне, пожалуйста, женушка, какие мысли тогда бродили в твоей голове?
— Ничего я не взбесилась, — возразила она. — Могу напомнить тебе, что ты сообщил мне об этом задолго до нашей свадьбы. Я решила выйти за тебя замуж прежде всего потому, что хотела как можно чаще быть с тобой рядом. Дел, на этот раз я говорю тебе чистую правду. Я хотела жить в твоем доме и как можно подробнее ознакомиться с твоими финансовыми делами.
— Неужели ты не понимала, что я потребую от тебя исполнения супружеских обязанностей?
— Нет, понимала, конечно, но я слабо представляла, в чем именно они выражаются. — Она гордо вскинула голову и посмотрела мужу в глаза. — Я была уверена, что смогу выдержать все.
— Насколько я помню, — шутливым тоном произнес Делани, — после того случая на пароходе «Пурпурная королева» ты набросилась на меня и чуть было не разорвала от страсти мое бедное тело. Ты презирала себя потом за то, что была, как обезумевшая от страсти самка?
— Да.
— Ну, вот теперь я верю. Интересно, а что бы ты делала, если бы тебе все-таки удалось разорить меня?
— Я бы бросила тебя, предварительно объяснив, почему и зачем это сделала.
— А, теперь понятно, почему ты так настойчиво пыталась избежать беременности. А знаешь ли, моя дорогая женушка, что я проконсультировался со своей бывшей любовницей на этот счет? Мари восприняла это как забавную шутку.
— Я могу сейчас уже быть беременна, — тихо прошептала она, чуть не плача.
Ее жалкий вид растрогал Дела до глубины души.
— Да, можешь. Но ничего, будем надеяться, что я еще не способен к деторождению. Было бы крайне неприятно возвращаться в Англию с огромным животом, правда?
Чонси понуро опустила голову, теша себя надеждой, что еще не все потеряно.
— Я… Я не хочу уезжать, — с трудом выдавила она. — Я хочу быть твоей женой и иметь от тебя детей.
— Чонси, я был полным идиотом.
Она мгновенно подняла на него глаза, в которых блеснула искра почти утраченной надежды.
— Но стану еще большим идиотом, если позволю тебе остаться здесь. Все это время я добивался от тебя доверия, умолял тебя, упрашивал, а сейчас уже сам не могу доверять тебе.
С этими словами Делани резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты.
— Дел, подожди! — закричала она ему вслед, но было уже поздно.
Он не вернулся к ней ни в этот день, ни ночью. Только на следующее утро она увидела его на пороге спальни.
— Что ты делаешь?
Она устало подняла голову и показала рукой на раскрытый чемодан.
— Собираю вещи.
— Правильно делаешь, — кивнул он и загадочно улыбнулся. — Там, куда мы с тобой отправляемся, понадобятся самые разнообразные вещи.
Чонси вытаращила на мужа глаза, не осознав до конца смысл его слов.
— Что ты имеешь в виду?
— В тех местах часто бывают проливные дожди. Вчера я получил сообщение, что на моей шахте «Полночная звезда», что в Даунвиле, снова какие-то неприятности. Надеюсь, ты помнишь, что именно эта шахта дала твоему Полу Монтгомери кучу денег. Другими словами, мне нужно срочно прибыть на шахту и навести там порядок. Само собой разумеется, я не могу оставить тебя здесь одну. Так что собирайся, дорогая. По иронии судьбы ты увидишь ту самую собственность, которую так страстно хотела уничтожить. Тебе понадобятся теплые вещи. Сейчас я пришлю Мэри. — Уже у двери он снова повернулся к жене. — Я надеюсь, что ко времени нашего возвращения Люкас и мои парни отыщут этого негодяя Монтгомери и… разберутся с ним.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!