📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыМаэстро, вы - убийца! - Найо Марш

Маэстро, вы - убийца! - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

— А когда ездила верхом?

— Для верховой езды у неё есть специальные охотничьи перчатки. Послушайте, в чём дело?

— Мисс Сиклифф — умелая наездница?

— Прекрасная!

— А что за коня вы ей дали?

— Гунтера[26]— самого лучшего.

— Теперь взгляните сюда, на изнанку левой перчатки. Видите это пятнышко у основания мизинца?

— Да, вижу.

— Мы отдавали его на анализ. Это кровь. Вспомните — может быть, вы где-то укололись или поранились? Совсем недавно.

— Кажется, да, — тихо промямлил Пилгрим, бледный, как смерть.

— Где?

— Точно не помню. В Анкертоне, кажется. О колючие кусты.

— Вы носили перчатки с собой?

Пилгрим сидел ни жив, ни мёртв. В лице не было ни кровинки.

— Да, наверное. Да.

— Вы же только что сказали, что перчатки всегда были в машине.

— Это уже зашло слишком далеко, — судорожно выдавил Пилгрим. — Боюсь, что больше не стану отвечать на ваши вопросы.

— Что ж, это ваше право, мистер Пилгрим, — согласился Аллейн. — Фокс, попросите, пожалуйста, мисс Сиклифф заглянуть к нам. Благодарю вас, мистер Пилгрим. Подождите снаружи, пожалуйста.

— Нет, — сказал Пилгрим. — Я хочу присутствовать при вашей беседе.

Аллейн замялся.

— Ну, ладно, — кивнул он наконец. Но плащ и перчатки бросил под стол.

Свой приход Вальма Сиклифф обставила с уже привычной театральностью. Прикрыв за собой дверь, чуть постояла, обводя взглядом собравшихся мужчин и словно проверяя, какое произвела впечатление.

— Приветик, — прощебетала она. — Все роете? Что с тобой, Бейсил — ты выглядишь так, словно кого-то ухлопал.

Пилгрим не ответил.

— Я послал за вами, мисс Сиклифф, — сказал Аллейн, — чтобы узнать, не согласитесь ли вы нам помочь.

— О, я буду только счастлива помочь вам, мистер Аллейн, — лучезарно улыбнулась красотка.

— Скажите, вы выпили тот аспирин, что приготовил для вас мистер Пилгрим вечером в пятницу?

— Не весь. Он показался мне слишком горьким.

— Но прежде вы говорили, что выпили.

— Да, я чуть-чуть глотнула. Я и без него прекрасно спала.

— Как ваша порезанная ладонь?

— Моя… А, все зажило, спасибо.

— Могу я взглянуть на неё?

Вальма протянула ему руку тем же царственным жестом, что и в понедельник, но на сей раз её тонкие и изящные пальцы едва заметно дрожали. У основания мизинца ещё краснел небольшой шрам.

— Оставьте её в покое! — взорвался Пилгрим. — Вальма, не отвечай ему! Слышишь? Не отвечай!

— А в чём дело? — спросила Вальма. — Бейсил, что с тобой!

— Вы сказали, мисс Сиклифф, что оцарапались о гриву лошади, — напомнил Аллейн.

— Нет, мистер Аллейн, это вы мне сказали.

— Да, но вы приняли такое объяснение.

— В самом деле?

— А чем вы объясните происхождение этой ранки сейчас?

— Я оцарапалась о поводья.

— Мистер Пилгрим, вы обратили внимание на эту царапину в субботу вечером? Ранка ведь была совсем свежая.

— Я не видел её руки. Вальма была в перчатках.

— В течение всего ужина?

Пилгрим промолчал.

— Помнится, мисс Сиклифф, когда я заметил, что наездница вы, видимо, неопытная, вы подтвердили, что отнюдь не считаете себя амазонкой. Так?

— Во мне говорила скромность, мистер Аллейн.

Аллейн нагнулся и извлёк из-под стола старый плащ и перчатки.

— Вы узнаете эти вещи, мисс Сиклифф?

— Я… не знаю. Ах, да. Это вещи Бейсила.

— Подойдите поближе.

Вальма Сиклифф медленно обогнула стол. Аллейн молча показал ей дырку на обшлаге рукава, а затем, по-прежнему не открывая рта, ткнул в пятнышко у основания левого мизинца вывернутой наизнанку перчатки. Молчание нарушил Бейсил Пилгрим.

— Не знаю, чего они к тебе прицепились, Вал, но ты никогда не надевала эти вещи! Я это точно знаю. И сказал им. Я готов присягнуть… и присягну, — что ты ими никогда не пользовалась. Вальма!

— Молчи, кретин! — завизжала она. — Болван проклятый!

— Вальма Сиклифф, — торжественно произнёс Аллейн, — именем закона, я арестую вас за убийство Вольфа Гарсии, на основании…

Глава 21ЭПИЛОГ В САДУ

Трой сидела на пледе возле центральной клумбы розового сада леди Аллейн. Сам Аллейн стоял рядом, глядя на художницу с нескрываемой нежностью. Потом он заговорил:

— Уже с понедельника мы не сомневались, что смертельную ловушку для Сони подстроил Гарсия. Отпечатки его пальцев остались на банке с опиумом, а это, поскольку первую порцию подготовил Малмсли, свидетельствовало о том, что Гарсия затем курил ещё. Думаю, что именно под влиянием наркотика в его затуманенном мозгу и созрел дьявольский план расправы с Соней. Причина очевидна — Соня настаивала, что он должен на ней жениться. Впрочем, для Гарсии главная угроза состояла в том, что Соня вторгалась между ним и его работой. Уже сегодня, арестовав Вальму Сиклифф, я снова повстречался с мисс О'Доуни, бывшей подругой Сони. Теперь, узнав правду, она больше ничего не скрывала. Я выяснил, что шантажем Соня и Гарсия занимались на пару. Соня, выманив у Пилгрима деньги, передала их Гарсии. Гарсия же, по словам мисс О'Доуни, шантажировал Вальму Сиклифф. Он грозил рассказать Пилгриму, что Вальма была его — Гарсии — любовницей. Гарсия пообещал, что если Вальма ему не заплатит, то он пойдёт к старому пэру и такое порасскажет про творившиеся в студии оргии, что матримониальные планы Сиклифф растают, как дым. Все это было у Гарсии согласовано с Соней. Пока она доила Пилгрима, он обрабатывал Сиклифф. Сперва Вальма упиралась, но когда Гарсия показал выполненные им рисунки и картины, на которых она была изображена в обнажённом виде, и рассказал, какими скабрёзными подробностями их сопроводит, она сломалась. Больше всего на свете боясь потерять Пилгрима, она согласилась, что в пятницу вечером после того, как все разъедутся, встретится с Гарсией в студии и обсудит условия выплаты. Все это Гарсия поведал Соне, которая, в свою очередь, поделилась приятной новостью с подружкой, взяв с неё клятву о молчании.

— А когда вы впервые заподозрили Вальму?

— Пожалуй только тогда, когда сообразил, что убийца Гарсии держал его сзади за волосы. В ту минуту я вспомнил о порезе на ладони Сиклифф, который она показала мне лишь тогда, когда заметила, что я обратил на него внимание. Она солгала, что порезалась о поводья, хотя для меня сразу было очевидно, что порез сделан чем-то более тонким. Я даже предположил, что, возможно, она поцарапалась о гриву лошади, и Вальма поспешно согласилась. Тогда я уже заподозрил её всерьёз. Однако ещё с той минуты, как я узнал, что именно Сиклифф укладывала натурщицу в нужную позу, я понял, что нужно уделить ей повышенное внимание.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?