Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение - Михаил Сергеевич Галынский
Шрифт:
Интервал:
Ц
Царевна Несмеяна
Так называют слишком серьезную, скромную девушку. Выражение появилось благодаря персонажу русских народных сказок, царской дочери, которую царь, отчаявшись развеселить, обещает выдать замуж за первого, кому это удастся сделать.
Царь-голод
Выражение из стихотворения Н. А. Некрасова «Железная дорога» (1865):
В мире есть царь: этот царь беспощаден,
Голод названье ему.
Водит он армии; в море судами
Правит; в артели сгоняет людей,
Ходит за плугом, стоит за плечами
Каменотесов, ткачей.
Цветы невинного юмора
Заглавие статьи (1864) Д. И. Писарева о книгах М. Е. Салтыкова-Щедрина «Сатиры в прозе» и «Невинные рассказы» (1857–1863).
Цезарь перед Рубиконом
Так говорят о человеке, стоящем перед необходимостью принятия очень важного решения.
По-латыни: Caesar ad Rubiconem (цэʼзар ад рубикоʼнэм).
См. также: Жребий брошен; Перейти Рубикон.
Цезарю подобает умереть стоя
Согласно сообщению древнеримского историка и писателя Светония (ок. 70 – после 122), таковы были последние слова императора Веспасиана.
По-латыни: Caesarem decet stantem mori (цеʼзарем дэʼцет стаʼнтэм моʼри).
Целомудренна та, которую никто не пожелал
Строка из «Любовных элегий» Овидия.
По-латыни: Casta(e)st quam nemo rogavit (каʼста(э)ст квам нэʼмо рогаʼвит).
Целомудренный Иосиф
Выражение употребляется в значении: целомудренный юноша. Возникло из библейского рассказа (Быт. 39: 7—20) о юном Иосифе, которого тщетно пыталась соблазнить жена египетского царедворца Пентефрия.
Цель оправдывает средства
Формула иезуитской морали, служащая для оправдания любых действий, вплоть до преступных. Идея была заимствована иезуитами у английского философа Томаса Гоббса, хотя сходные мысли можно встретить уже в трактате «Государь» Никколо Макиавелли. Очень близка по духу этой формуле мысль В. И. Ленина (1870–1924) о том, что «морально все, что служит делу революции».
См. также: Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле; Подобно трупу.
Цербер
Так принято называть очень бдительного, порой даже свирепого стража, а также злую собаку. В древнегреческой мифологии Кербер – страж Аида, царства мертвых, трехголовый пес с туловищем, усеянным головами змей, и со змеиным хвостом. О нем впервые рассказано в «Теогонии» древнегреческого поэта Гесиода. Говорит о нем и Вергилий в «Энеиде».
Цинизм, доходящий до грации
Выражение это – не вполне точная цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Убогая и нарядная» (1860):
Что за дело, что вся дочиста
Предалась ты постыдной продаже,
Что поддельна твоя красота,
Как гербы на твоем экипаже,
Что глупа ты, жадна и пуста –
Ничего! знатоки вашей нации
Порешили разумным судом,
Что цинизм твой доходит до грации,
Что геройство в бесстыдстве твоем!
Цирцея
Так издавна называют коварную обольстительницу, опасную красавицу. В древнегреческой мифологии Цирцея (по-гречески Кирке) коварная волшебница, дочь Гелиоса и Персеиды, обитала в роскошном дворце среди лесов на острове Эя. Это она превратила спутников Одиссея в свиней, опоив их колдовским напитком. Сам Одиссей, которому Гермес дал магическое растение, победил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив Цирцею поклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернет человеческий облик его спутникам, Одиссей согласился на ее предложение и покорил ее.
Ч
Чайльд Гарольд
Имя героя знаменитой поэмы Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда» (1812–1818) стало нарицательным для человека, проникнутого пессимизмом и мрачным протестом против пошлости окружающей действительности. Вот как его характеризует сам автор:
Жил в Альбионе юноша. Свой век
Он посвящал лишь развлеченьям праздным.
В безумной жажде радости и нег
Распутством не гнушаясь безобразным,
Душою предан низменным соблазнам,
Но чужд равно и чести и стыду,
Он в мире возлюбил многообразном,
Увы! лишь кратких связей череду
Да собутыльников веселую орду.
Однако в предисловии к поэме Байрон писал: «Какие бы возражения ни вызывал в высшей степени непривлекательный характер Чайльд Гарольда, он был, во всяком случае, настоящим рыцарем – «не трактирным слугой, а тамплиером».
Чародейство красных вымыслов
Этими словами мы называем очарование, свойственное прекрасным народным сказаниям, сказкам и легендам. Выражение из «богатырской сказки» Н. М. Карамзина «Илья Муромец» (1795):
Ах! не всё нам горькой истиной
Мучить томные сердца свои!
Ах! не всё нам реки слезные
Лить о бедствиях существенных!
На минуту позабудемся
В чародействе красных вымыслов!
Чающие движения воды
Так говорят о тех, кто страстно ожидает каких-либо благ для себя, исцеления, снисхождения благодати. Выражение возникло из Библии: «Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов. В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью» (Ин. 5:2–4).
Чего его левая нога захочет
Так говорят о людях, действующих, считаясь лишь с собственными прихотями, унижая при этом других. Выражение происходит из драмы А. Н. Островского «Грех да беда на кого не живет» (1863), в которой жена купца Курицына на его вопрос «Чего моя нога хочет?» исполняла прихоти мужа.
Чего изволите?
Этой фразой, с которой лакеи обращались к господам, ожидая приказания, характеризуют подхалима, готового на все ради того, чтобы угодить вышестоящему. Так М. Е. Салтыков-Щедрин назвал газету «Новое время», прославившуюся во второй половине XIX в. своей политической продажностью и беспринципностью.
Чего-то хочется: не то конституции, не то севрюжины с хреном
Выражение, которое прекрасно характеризует глубокомысленные мудрствования всякого рода деятелей от политики, которым ныне несть числа (см. Имя им легион). Вот как пишет о них М. Е. Салтыков-Щедрин в статье «Культурные люди»: «Я сидел дома и, по обыкновению, не знал, что с собой делать. Чего-то хотелось: не то конституции, не то севрюжины с хреном, не то кого-нибудь ободрать».
Человек – это звучит гордо!
Выражение из пьесы М. Горького «На дне» (1902), слова Сатина: «Чело-век! Это – великолепно! Это звучит… гордо! Чело-век! Надо уважать человека!»
Человек в футляре
Так называют человека, боящегося всяких новшеств, крутых мер, крайне трусливого и осторожного. Именно такого человека, учителя Беликова, изобразил в рассказе «Человек в футляре» (1898)
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!