📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНити тьмы - Дэвид Балдаччи

Нити тьмы - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 91
Перейти на страницу:
если кто-то пытался его убрать.

– А если они угрожали его семье?

– Тогда мы возвращаемся к старым методам мафии…

– Подобные техники никогда не исчезнут – к несчастью, они исключительно эффективны.

– Как ты думаешь, скольких лидеров они смогли скомпрометировать?

– Точно не знаю. Винченцо сказал, что однажды видел, как самых разных людей всю ночь привозили в ту роскошную квартиру, а потом увозили из нее. Он не сомневался, что отправлялись они именно туда, – Винченцо узнал водителя лимузина.

– Они пользуются людскими слабостями, – с отвращением произнес ее босс.

– Я не испытываю сочувствия к людям, которые занимаются сексом с несовершеннолетними детьми, – ответила Пайн, думая о Джуэл Блейк. – Они заслуживают серьезного наказания. Но измены, употребление наркотиков… Совсем другое дело. Они уничтожают жизни людей, используя свое влияние под давлением. Я думаю, что многих наполняет тяжелое чувство вины – они продают родину, чтобы спасти себя.

– Я понимаю, что мы должны срочно что-то предпринять. Но мне нужно хорошенько подумать и определить правильную стратегию. Кроме того, мы должны действовать очень осторожно.

– На вашем месте, сэр, я бы очень тщательно отбирала тех, с кем вы намерены взаимодействовать, – посоветовала Пайн. – В противном случае вас могут перевести в такое дикое место, где местные общаются друг с другом, постукивая в консервные банки.

– Такая мысль уже приходила мне в голову, – признался Доббс. – Значит, у тебя нет никаких зацепок насчет того, где находится Кэрол?

– Пока нет. Но кое-кто уже работает над этим, а я сделаю все возможное и невозможное, чтобы вернуть ее здоровой и невредимой.

– Я знаю, что ты поступишь именно так. Держись, Пайн, я скоро тебе перезвоню.

Он отключился – и надежды Этли внезапно рухнули.

«Я ни на кого не могу рассчитывать – ведь никто не знает, как далеко все зашло…»

Она выглянула в окно на потемневшую улицу, и воображение мигом нарисовало ей ужасную судьбу, которая ждет Кэрол Блюм и Роберта Пуллера. Ей не следовало брать с собой помощницу.

«И если б я не сорвала арест Тони Винченцо, в эту историю не оказался бы вовлечен Роберт Пуллер».

Она не сомневалась, что Блюм и Пуллер находятся в одном месте.

Пайн поехала прямо в нью-йоркский офис ФБР, чтобы дать сертифицированные показания, заверить их у нотариуса и отправить скан документа Доббсу в Аризону. Она заметила, что некоторые агенты, проходя мимо, внимательно на нее посматривали.

«Возможно, здесь происходят важные события, о которых я не знаю?»

На несколько секунд ею вдруг овладела паника: Бюро скомпрометировано и по дьявольскому замыслу Доббса ее сейчас арестуют и предъявят выдуманные обвинения…

Этли уже начала думать, не сбежать ли ей отсюда, когда к ней подошел мужчина лет пятидесяти, высокий и импозантный, в темном костюме и белой рубашке с голубым галстуком.

– Агент Пайн?

– Да? – Мужчина показался ей знакомым. Она напряглась.

– Меня зовут Уоррен Грэм. Я возглавляю нью-йоркское отделение.

Теперь Пайн поняла, почему мужчина показался ей знакомым. Грэм был специальным агентом, возглавлявшим полевой офис в Нью-Йорке. Этот офис и вашингтонский являлись двумя главными центрами сил ФБР. Грэм занимал гораздо более высокий пост, чем Клинт Доббс.

– Я бы хотел с вами поговорить, – сказал он. – Наедине.

Пайн отвели в небольшую комнату для совещаний, и Грэм закрыл дверь.

Сердце Этли билось так сильно, что ей казалось: она видит, как шевелится рубашка у нее на груди.

Грэм присел на край стола.

– Мы с Клинтом Доббсом жили в одной комнате в Куантико, – начал он. – И с тех пор остались близкими друзьями. Он позвонил мне после разговора с вами.

Пайн положила руку на стену, чтобы сохранить равновесие, – она не знала, чего ждать.

– Мы и сами занимаемся похожими вещами, Пайн. Более того, я намерен кое-что вам рассказать. Есть еще три роскошные квартиры, которые работают таким же образом, как та, о которой вы сообщили Клинту.

– Значит, вам известно, чем они занимаются?

– Да, мы так думаем. Русские называют это «компромат». У жителей Саудовской Аравии и у китайцев свои термины.

– И все они в этом участвуют, сэр? – спросила Этли.

– Вообще-то мы не считаем, что в деле замешаны иностранные государства, Пайн. Мы думаем, что это частная группа, которая занимается подобными вещами, руководствуясь самым древним мотивом – деньгами.

– А вам известно что-то о Гормане и Франклин? – осведомилась Пайн.

– Нет, ими мы еще не занимались. Мы собираем ордера на обыск и разрешение на наблюдение прямо во время нашего разговора. – Он замолчал, и на его лице появилось выражение досады. – Я знаю Нору. И, прямо скажем, удивлен. Никогда бы ее не заподозрил.

– Наверное, в этом все дело, сэр.

– Тут вы совершенно правы, Пайн. Еще один пример того, что никогда не бываешь слишком старым, чтобы узнать что-то новое… – Он нахмурился. – Насколько я понимаю, существует два возможных заложника?

– Моя ассистентка Кэрол Блюм и подполковник Роберт Пуллер из ВВС.

– Их захватил Горман?

– Да, именно так мы считаем.

– С Горманом мы разберемся быстро и жестко, – пообещал Грэм. – Раз уж он отвечает за безопасность Норы, его не проверяли на благонадежность так, как проверяют аппаратчиков.

– Я уверена, что именно по этой причине они так все и организовали.

– Совершенно верно. Если я правильно понял, военные также начали поиски полковника Пуллера?

– Да, насколько мне известно, – подтвердила Пайн. – Во всяком случае, они над этим работают.

Оставалось только молиться, что Джону удалось чего-то добиться, лежа на больничной койке.

– Хорошо… Что ж, агент Пайн, вы сделали достаточно. Я вижу, что вы едва держитесь на ногах. Вам следует отдохнуть. В ближайшие несколько дней у нас будет много работы. – Грэм немного помолчал. – И да поможет нам Бог, если все зашло так далеко, как я думаю. – Он вытащил визитку и протянул Этли. – Вот мой личный номер.

Пайн вышла из офиса и направилась к своей машине. Ей ужасно хотелось чем-нибудь заняться, но сейчас оставалось только ждать.

Она вернулась в квартиру Лайнберри, и, не снимая одежды легла на кровать. Потом достала фотографию сестры и долго на нее смотрела, пока не погрузилась в беспокойный сон.

Глава 64

Пуллер откинулся на больничную подушку и стал смотреть в телефон. Ему приходилось прятать его от медсестер, требовавших, чтобы он отдыхал и…

Не занимался проклятой работой.

Джон плохо спал, несмотря на лекарства, и лежал уже час, отчаянно пытаясь придумать, как изменить ситуацию. Он сделал три телефонных звонка. Однако никто ему не перезвонил, что расстроило его и еще больше усилило тревогу.

Разум отчаянно напрягался. Пуллер пытался придумать, кто еще может ему помочь. Если б только он нашел человека, которого эта история касалась непосредственно, тогда он мог бы…

Идиот.

Джон быстро набрал номер. И сразу включилась голосовая почта. Он вздохнул. Неужели опять?

Пуллер оставил подробное сообщение и уронил телефон на постель рядом с собой. Потом посмотрел на монитор, который отображал его жизненные показатели. Они выглядели хорошо. Джон вспомнил, как однажды в Афганистане открыл глаза и понял,

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?