Дары Инферно - Сим Симович
Шрифт:
Интервал:
## ЮАР, ЙОХАННЕСБУРГ — SABC
«Африканский континент, с его богатыми духовными традициями, особенно интенсивно реагирует на глобальные религиозные феномены. В Южной Африке, где христианство сосуществует с традиционными верованиями, наблюдается синтез реакций — церковные лидеры и шаманы сангома одинаково сообщают о видениях и предзнаменованиях.
В провинции Квазулу-Натал и Восточном Кейпе зафиксированы массовые случаи 'духовного пробуждения', когда люди внезапно начинают говорить о других мирах и измерениях. Некоторые утверждают, что могут видеть 'тонкую ткань реальности' и существ, обычно невидимых человеческому глазу.
Особый интерес представляет реакция в местах, считающихся священными в различных африканских традициях. Над Столовой горой и в долине реки Лимпопо наблюдаются странные световые явления, которые местные жители описывают как 'танец духов между мирами'».
--
Эти новостные репортажи из разных уголков мира отражали лишь поверхностную картину начинающейся глобальной трансформации. В то время как многие встречали перемены с энтузиазмом и надеждой, другие испытывали тревогу и сомнения. Но независимо от реакции, одно становилось ясно всем: мир уже никогда не будет прежним. Великое Преображение началось, и каждый день приносил новые свидетельства того, что границы между реальностями истончаются, готовясь к окончательному слиянию миров.
Глава 18
Утро встретило Гарри Поттера яркими солнечными лучами, проникавшими сквозь высокие окна его новой комнаты в Хогвартсе. Он всё ещё не мог привыкнуть к мысли, что теперь это его дом — настоящий волшебный замок вместо чулана под лестницей у Дурслей. События последних дней казались нереальными, словно прекрасный сон, от которого он боялся проснуться.
Мальчик сел на кровати, протирая глаза. Его новые очки, которые профессор Алов заменил вместо старых, склеенных скотчем, лежали на прикроватной тумбочке. Даже эта маленькая деталь — идеально подходящие очки — казалась Гарри чудом. Он привык довольствоваться объедками с дурслеевского стола, поношенной одеждой Дадли и постоянными упрёками, а теперь…
Стук в дверь прервал его размышления.
— Доброе утро, Гарри. Можно войти? — раздался мелодичный женский голос.
— Д-да, конечно, — ответил мальчик, быстро надевая очки.
Дверь отворилась, и в комнату вошла Беллатрикс в своём человеческом облике — высокая женщина с длинными тёмными волосами и удивительно яркими голубыми глазами. Сегодня она была одета в элегантное платье глубокого синего цвета, подчёркивающее её стройную фигуру.
— Как спалось в первую ночь в Хогвартсе? — спросила она с лёгкой улыбкой, в которой проскользнуло что-то почти материнское — выражение, которое прежняя Беллатрикс Лестрейндж никогда не смогла бы изобразить искренне.
— Замечательно, мэм, — ответил Гарри, всё ещё немного робея перед этой странной женщиной, от которой исходило ощущение скрытой силы. — Это… самая удобная кровать, на которой я когда-либо спал.
Что-то промелькнуло во взгляде Беллатрикс — точно искра гнева, но не направленного на него. Она быстро справилась с эмоцией и улыбнулась шире.
— Пожалуйста, называй меня просто Белла. И поторапливайся на завтрак. Сегодня у тебя особенный день — первый урок магии.
Гарри почувствовал, как сердце забилось быстрее от волнения и предвкушения.
— Настоящей магии? С палочкой?
Беллатрикс загадочно улыбнулась.
— Гораздо интереснее, Гарри. Профессор Алов покажет тебе магию, о которой ты даже не мог мечтать. Магию, которая приходит из самой глубины твоего существа, а не из простой деревянной палочки.
Через полчаса, наспех позавтракав в Большом зале, где кроме него было лишь несколько ранних пташек-учеников, Гарри следовал за Беллатрикс по извилистому коридору, ведущему в восточное крыло замка. Они остановились перед высокой дубовой дверью с замысловатой резьбой, изображающей созвездия и планеты.
Белла трижды постучала, и дверь бесшумно открылась сама собой, открывая просторную круглую комнату с высоким потолком, напоминающим небосвод. В центре комнаты стоял профессор Алов, а вокруг него на полу светился замысловатый узор, нарисованный серебристым порошком.
— А, Гарри, — поприветствовал его профессор с мягкой улыбкой. — Входи, не стесняйся. Сегодня ты сделаешь первый шаг на пути к истинной магии.
Гарри нерешительно переступил порог, чувствуя, как воздух в комнате пульсирует странной энергией — словно само пространство было живым и дышащим.
— Что это за комната, сэр? — спросил он, озираясь.
— Это Комната Стихий, — ответил Сахиби, делая приглашающий жест рукой. — Одно из немногих мест в замке, где границы между мирами особенно тонки. Идеальное место для твоего первого урока.
Беллатрикс закрыла дверь и осталась стоять у стены, молчаливо наблюдая за происходящим.
— Прежде чем мы начнём, Гарри, — сказал Сахиби, указывая мальчику на небольшую подушку в центре светящегося узора, — я хочу, чтобы ты понял разницу между тем, что обычно считается магией в волшебном мире, и тем, чему мы собираемся тебя учить.
Гарри сел на подушку, скрестив ноги, и внимательно посмотрел на профессора. За свою короткую жизнь он научился хорошо слушать — это был один из способов выживания у Дурслей.
Сахиби снял свои антрацитовые очки, и Гарри снова увидел удивительное синее пламя, горящее в глазах профессора. В отличие от их первой встречи, когда это зрелище заставило его вздрогнуть, сейчас мальчик испытывал лишь восхищение.
— Традиционная магия, которой учат в Хогвартсе, — начал Сахиби, медленно обходя Гарри по кругу, — основана на использовании внешних инструментов — палочек, заклинаний, зелий. Она действует через приказы окружающему миру, заставляя его подчиняться воле волшебника.
Он остановился и простёр руку. Над его ладонью возникла маленькая сфера синего пламени, плавно вращающаяся и пульсирующая, словно живое существо.
— Но истинная магия, глубинная магия, исходит изнутри тебя. Она не заставляет мир подчиняться — она гармонирует с ним, сливается с ним, становится с ним единым целым.
Гарри, заворожённый, смотрел на синее пламя. Оно казалось одновременно и невероятно мощным, и удивительно мирным.
— Я смогу создавать такой же огонь? — спросил он с благоговением.
Сахиби улыбнулся, и пламя над его ладонью приняло форму маленькой птички, которая сделала круг над головой Гарри прежде чем рассыпаться на множество искорок.
— Со временем — да. Но каждый находит свой собственный путь к истинной магии. Твоё пламя может отличаться от моего, как и твой путь будет уникальным.
Профессор опустился на колени напротив Гарри, так что их глаза оказались на одном уровне.
— Сейчас я хочу, чтобы ты закрыл глаза и сосредоточился на своём дыхании. Просто следи за тем, как воздух входит и выходит. Ничего больше.
Гарри послушно закрыл глаза, чувствуя лёгкое разочарование от того, что вместо захватывающих заклинаний ему предлагают просто дышать. Но он помнил, как дядя Вернон наказывал
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!