Эксплеты. Лебединая башня - Ирина Фуллер
Шрифт:
Интервал:
– Да, он считает это хорошей шуткой.
– А «Лютик»?
– Это веселит его еще больше.
– Значит, все посчитали, что вы сами виноваты? – уточнила Омарейл. – Это несправедливо. Даже если и так, это не оправдывает такой жестокости.
– Мир дворовых мальчишек отличается от того, к чему вы привыкли. Никто не стал бы устраивать суд и выяснять, кто прав, кто виноват. Выжил, и ладно. Для меня это стало хорошим уроком.
Он вздохнул.
– Старая Фрая много раз говорила мне, что я должен контролировать свои эмоции, должен уметь управлять собственными чувствами, но я говорил ей, что это невозможно. После того случая я понял, что это необходимо.
Повисла пауза. Омарейл не знала, что сказать.
– А что собака?
– Белый умер.
Принцесса сглотнула, отгоняя непрошеные слезы.
Какие уроки судьба готовила для нее?
День медленно подбирался к середине. Даррит готовил обед, а Омарейл была вынуждена бессмысленно ходить по двум небольшим комнатам. Ее тяготило бездействие. Она пыталась читать, но ей не удавалось прочесть и страницы, чтобы не отвлечься. Ей так не хватало лалы!
Наконец, она пришла на кухню.
– Это нормально, если я предложу вам помочь? – спросила она.
Он мельком посмотрел на нее и вернулся к нарезанию картофеля.
– В каком смысле?
– Ну, я не знаю, не противоречит ли это правилам хорошего тона, предлагать помощь хозяину в приготовлении пищи. Когда мы были у Мая, его мама попросила помочь. Но у нее двое маленьких детей, и, кажется, ей было не до приличий. Она привыкла давать Маю разные задания.
Даррит немного помолчал.
– Каково это, все время быть в одиночестве? – спросил он, совершенно игнорируя ее вопрос.
Омарейл пожала плечами.
– Я никогда не чувствовала себя одиноко. Ко мне ведь все время приходили с визитами. А с Севастьяной мы постоянно были вместе. Мы играли, болтали, передавали друг другу записки, если долго не виделись.
Как же она скучала по сестре! Даже думать о ней было больно.
– Скажите, а можно ли внушить любовь? – спросила вдруг она.
Даррит покачал головой. Добавив картофель на сковороду, он принялся помешивать его деревянной лопаткой.
– Эксплет не способен внушать мысли или истинные чувства, но при регулярном воздействии может оказать на них существенное влияние. Однако это опасные игры. Например, когда я… если бы я испытывал сильное чувство влюбленности, человек в моем присутствии разделял бы его. Но оказавшись вне моего влияния, тут же терял бы это ощущение, и это могло бы…
– …Чисто теоретически… – иронично добавила Омарейл, от внимания которой не ускользнуло, как поправил себя Даррит.
– Именно, – он бросил на нее недовольный взгляд, – чисто теоретически это могло бы привести к нервному срыву и даже нарушению личности у этого человека. Ему было бы трудно совладать с желанием быть со мной, когда мы рядом, и нежеланием видеть меня, когда мы порознь.
Омарейл стало не по себе. Это был очень сильный дар, который требовал постоянного самоконтроля. Она не стала уточнять, как поступил Даррит, оказавшись в такой ситуации, – судя по тому, что сейчас они были в доме одни, до свадьбы дело не дошло.
– Но в большинстве случаев эксплет оказывает кратковременный эффект, который исчезает, как только человек оказывается вне поля зрения, – заключил Даррит спокойно.
Он уменьшил огонь и оставил сковороду, взявшись за свежие овощи.
– Что мне делать? – спросила Омарейл, оперевшись плечом о дверной проем кухни.
– Нужно понять, какие у госпожи Дольвейн мотивы. Она – ключевой игрок. Вы и она.
– Как я могу это сделать? Мне нужно встретиться с ней и поговорить?
– Пока у меня нет ответа.
– Что, если связаться с Севастьяной? Она могла бы мне помочь. Я знаю, где она бывает, и…
– Исключено.
Он высыпал нарезанные огурцы в салатницу.
– Вы уверены, что мне не стоит просто прийти в Орделион? – спросила Омарейл.
Она не знала, почему именно искала совета у этого человека: они были друг другу чужими, у нее не было причин доверять ему. Еще недавно он не хотел сказать ей и пары слов. Но вопреки всем доводам рассудка, она была уверена, что могла положиться на него.
– Пока мы не знаем намерений Совы, вы будете в опасности, – отозвался Даррит.
– Мы? – Омарейл улыбнулась. – Значит, вы мне поможете?
– А что я, по-вашему, делаю? – вздохнув, спросил он. – Но я в вашем распоряжении только эти два дня. В понедельник я работаю.
Она совсем позабыла об этом.
– Ох, и правда! Какая удача, что сегодня суббота. Я бы не пережила этот день одна.
– Вам кажется. А сейчас ступайте в комнату. Обед будет готов через десять минут.
Омарейл бросила последний взгляд на спину Даррита и ушла. За столом они продолжили разговор.
– Давайте пока отложим в сторону вопрос встречи с госпожой Дольвейн, – предложил Даррит. – Скажите мне, чего хотите вы. Узнав ее условия, мы должны выставить свои.
Омарейл думала об этом последние два часа, поэтому смогла ответить сразу:
– Я хочу, чтобы предсказание не сбылось. Чтобы не было никакой войны и я могла стать нормальной принцессой.
Даррит криво усмехнулся ее формулировке. В его представлении «нормальная принцесса» было забавным каламбуром.
Он счел за нужное отметить:
– С тем, что вы – эксплет, не стоит рассчитывать на нормальность в общепринятом понимании.
– Но это же отлично, – она отправила в рот кусочек картофеля и, прожевав его, продолжила: – Я хочу сказать, я смогу воспользоваться этим даром, чтобы наладить свою жизнь. Не думаю, что это будет слишком противоречить принципам «Эксплетариума».
Ее собеседник задумчиво постучал вилкой по тарелке.
– После обеда мне нужно будет время, чтобы обдумать это, – заявил он.
Омарейл немного растерялась, но просто кивнула. Ей никогда не приходило на ум специально выделять время на раздумья. Возможно, в этом и заключалась ее ошибка.
Для размышлений Даррит вышел во двор и сел там на скамейку. Один час и десять минут он неподвижно сидел и смотрел в пространство. Омарейл несколько раз выглядывала в окно своей комнаты, чтобы с удивлением отметить, что он ни разу не сдвинулся с места и не поменял позу.
– Странный вы человек, Норт Даррит, – заявила она, когда он вошел в дом.
От него приятно пахло морозным воздухом, запах смешивался с ароматом одеколона. Омарейл отчетливо слышала бергамот, горький дикий мандарин, нотки лавра и лаванды, и совсем уж тонко – дуб и ветивер.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!