Пустой стул - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Райм поднял бровь.
— А вот это уже может быть полезным.
Осмотрев отвороты, Бен вытряхнул на подписную квитанцию какие-то крошки и изучил их в микроскоп.
— Ничего определенного. Только вот непонятные белые ниточки.
— Дай-ка взгляну.
Зоолог взял тяжелый микроскоп в руки, и Райм посмотрел в окуляры.
— Так, понятно. Это бумажные волокна.
— Да?
— Несомненно, это бумага. Чем еще это может быть? Пористая бумага. Правда, я не представляю, откуда она. А вот это очень любопытно. Ты не мог бы вытряхнуть из штанин побольше этой грязи?
— Попробую.
Распоров шов, Бен расправил отворот и высыпал на карточку горку мусора.
— Давай под микроскоп, — распорядился Райм.
Приготовив пробу, зоолог уложил ее под объектив и, удерживая микроскоп совершенно неподвижно, поднес его к глазам криминалиста.
— Глина. Много глины. Полевой шпат, возможно, гранит. О — а это что? Так, торфяной мох.
— Откуда тебе известно все это? — спросил пораженный Бен.
— Известно — и все.
У Райма не было времени, чтобы читать лекцию о том, как много должен знать об окружающем мире криминалист.
— Что еще есть в отворотах? Это еще что? Какая-то зеленовато-белая масса?
— Это растение, — начал Бен. — Я в этом профан. У нас была ботаника морей, но я этот предмет терпеть не мог. Я предпочитаю формы жизни, которые имеют возможность убежать от исследователя. На мой взгляд, это более захватывающе.
— Опиши, — строго оборвал его Райм.
Бен изучил неизвестное растение в лупу.
— Красноватый стебелек, на конце капелька жидкости. Похоже, клейкой. Белый цветок в форме колокольчика. Если бы мне нужно было высказать свое предположение…
— Нужно, нужно, — бросил Райм. — Не тяни.
— По-моему, это росянка.
— Черт подери, это что такое? Похоже на название мыла.
— Это что-то вроде дионеи. Растение, которое питается насекомыми. Оно просто восхитительно. Мы в детстве часами наблюдали за ними. Когда росянка ловит насекомое…
— Восхитительно, — передразнил его Райм. — Меня не интересуют гастрономические пристрастия этих росянок. Где они встречаются? Вот что будет для меня восхитительно.
— О, в наших краях повсюду.
— В таком случае, нам от нее нет никакой пользы, — нахмурился Райм. — Черт. Ладно, как только будет закончен анализ образца ткани одежды, пропусти через хроматограф эту землю. — Его внимание привлекла футболка Гаррета, разложенная на столе. — Что это за пятна?
Спереди на футболке темнели красноватые подтеки. Бен, внимательно осмотрев их, пожал плечами и покачал головой.
Тонкие губы криминалиста изогнулись в кривой усмешке.
— А слабо попробовать на вкус?
Бен не колеблясь взял футболку и лизнул одно пятно.
— Вот умник! — остановил его Райм. Молодой ученый удивленно поднял брови.
— Я полагал, это обычная процедура.
— Черта с два я когда-либо так поступал.
— Ни за что не поверю, — сказал Бен, снова проводя языком по пятну. — Похоже на фруктовый сок. Какой именно, определить не берусь.
— Хорошо. Том, добавь в список. — Райм указал на хроматограф. — Давай взглянем, что можно сказать про ткань штанов, а затем исследуем грязь из отворотов.
Вскоре прибор сообщил, следы каких веществ обнаружены в одежде Гаррета и в грязи, скопившейся в подвернутых штанинах: сахар, опять камфен, спирт, керосин и дрожжи. Керосин присутствовал в значительных количествах. Том записал все это на доске, и Райм внимательно осмотрел список.
Обнаружены на вторичном месте преступления — мельница:
Коричневая краска на штанах.
Растение — росянка.
Глина.
Торфяной мох.
Фруктовый сок.
Бумажные волокна.
Наживка для лова рыбы.
Сахар.
Камфен.
Спирт.
Керосин.
Дрожжи.
Что все это значит? Улик слишком много. Криминалист никак не мог определить, что их объединяет. Сахар попал на одежду из фруктового сока, или мальчишка подцепил его где-то в другом месте? Гаррет покупал керосин или же просто прятался на заправочной станции или в сарае рядом с канистрой? Этиловый спирт встречается в трех с лишним тысячах распространенных бытовых продуктах — от растворителя до лосьона после бритья. Дрожжи, несомненно, подцеплены на мельнице. Через несколько минут Линкольн Райм перевел взгляд на другой список.
Обнаружены на вторичном месте преступления — комната Гаррета:
Мускус скунса.
Срезанные сосновые иглы.
Рисунки насекомых.
Фотографии Мери-Бет и родных.
Книги о насекомых.
Леска.
Деньги.
Неизвестный ключ.
Керосин.
Аммиак.
Нитраты.
Камфен.
У него в памяти всплыли слова Сакс, сказанные во время осмотра комнаты.
— Бен, ты не мог бы открыть вон ту тетрадь? Тетрадь Гаррета? Я снова хочу просмотреть ее.
— Вставить ее в рамку для переворачивания страниц?
— Нет, просто пролистай.
Перед глазами Райма замелькали неумелые рисунки насекомых: паук-водянец, водяной клоп, водомерка.
Он вспомнил замечание Сакс — кроме банки с осами, своеобразного сейфа, все насекомые из коллекции Гаррета обитали в воде.
— Это водные насекомые.
Бен кивнул.
— Похоже, что так.
— Его тянет к воде, — задумчиво произнес Райм. Он посмотрел на Бена. — А наживка? Ты сказал, она для донного лова.
— Шарики из хлеба с сыром? Верно.
— На какую рыбу? Морскую или пресноводную?
— Разумеется, на пресноводную.
— А керосин — ведь именно на нем работают двигатели лодок?
— На уайт-спирите, — подтвердил Бен. — Все подвесные моторы.
— Итак, подбрасываю идею, — сказал Райм. — Он направится на запад по реке Пакенок на лодке. Как?
— Разумное предположение, Линкольн, — согласился Бен. — Готов поспорить, керосина так много потому, что мальчишка часто заправлял мотор своей лодки — ему приходилось постоянно мотаться между Таннерс-Корнером и тем местом, где он держит Мери-Бет.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!