📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиПовелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс

Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 110
Перейти на страницу:

– Ну, тогда, – произнесла она, снимая свой голубойплащ и кладя его на кровать, – я могла бы кое-что добавить к ужину. У насесть вся необходимая утварь, и было бы глупо ее не использовать. Мне, конечно,надо иметь под рукой побольше дров и воды. – Что-то тихонько напевая себепод нос, она пошла распаковывать сумки, в которых хранилось ее добро.

Дарник, Тоф и Эрионд отвели своих лошадей в стойло, чтобырасседлать. Гарион, оставивший свое копье снаружи, подошел к одной из кроватей,снял с головы шлем, положил его на постель рядом со щитом, а затем принялсястягивать с себя кольчугу. Сенедра подошла, чтобы помочь ему.

– Ты был сегодня великолепен, дорогой, –проворковала она нежно.

Он усмехнулся, поднимая руки над головой так, чтобы онамогла стянуть с него кольчугу.

Она сильно потянула кольчугу вверх и сняла ее однимдвижением.От тяжести Сенедра потеряла равновесие и уселась на покрытый пескомпол, держа кольчугу на коленях.

Гарион рассмеялся и бросился к ней.

– Ах, Сенедра, – вымолвил он сквозь смех. –Как я тебя люблю. – Он поцеловал ее и помог подняться на ноги.

– Она ужасно тяжелая, – захныкала Сенедра,попытавшись поднять рубашку из стальных колец.

– Поняла наконец? – спросил он, потирая уставшееплечо. – А то ты думала, что я просто развлекался.

– Ну, не сердись. Повесить ее на гвоздь?

Он пожал плечами.

– Да нет, засунь лучше под кровать.

Она с неодобрением взглянула на него.

– По-моему, она не должна помяться, Сенедра.

– Да, но будет выглядеть очень неаккуратно,дорогой. – Она попыталась сложить кольчугу, но у нее ничего не получилось,тогда она скатала ее и запихнула ногой далеко под кровать.

Ужин в тот вечер состоял из толстых поджаренных кусковветчины, которую они получили от Веллы, густого супа, похожего на жаркое,подогретых на огне кусков хлеба и печеных яблок с медом и корицей.

После того как с едой было покончено, Польгара встала ивновь оглядела пещеру.

– А теперь всем дамам необходимо уединение, –сказала она, – и несколько чанов горячей воды.

Бельгарат вздохнул.

– Опять, Пол? – спросил он.

– Да, отец. Нам всем пора вымыться ипереодеться. – Она многозначительно понюхала воздух в пещере. – Самоевремя.

Мужчины наносили в чан воды, отгородили занавеской частьпещеры, чтобы Польгара, Сенедра и Бархотка получили необходимое им уединение.Оставшуюся после купания женщин воду они вылили на себя.

Хотя вначале Гарион не мог и пальцем пошевельнуть отусталости, он признался себе, что, после того как вымылся и переоделся в сухуючистую одежду, почувствовал себя гораздо лучше. Сев на одну из кроватей рядом сСенедрой, он испытывал блаженное ощущение чистоты, тепла и сытости, наступившеепосле дня, полного опасностей, крови и грязи. Он уже почти дремал, когда до егослуха, пройдя эхом по узкому горлу оврага, донесся ужасный вопль – то личеловеческий, то ли звериный. Это был душераздирающий крик, леденящий кровь, откоторого волосы вставали дыбом.

– Что это? – испуганно воскликнула Сенедра.

– Помолчи, девочка, – мягко бросил ей Фельдегаст.Он вскочил на ноги и быстро задернул занавеску у камина, отчего пещерапогрузилась в почти непроглядную тьму.

Вопль повторился, казалось, еще более злобный идушераздирающий.

– Да что же это? – почти прошептал Шелк

– Ничего подобного я раньше не слыхал, – заверилего Дарник.

– А мне, сдается, доводилось, – мрачно изрекБельгарат. – Когда я был в Мориндленде, один тамошний колдун, развлеченияради, выпускал на охоту своего демона. И тот издавал похожие звуки.

– Что за бесчеловечное занятие, – прошепталевнух. – А чем демоны питаются?

– Я лучше не буду тебе отвечать, ладно? – Шелкповернулся к Бельгарату. – Ты не мог бы прикинуть, каких размеров этосущество?

– По-разному бывает. Хотя, если судить по силе голоса,довольно большое.

– Тогда оно не сможет пробраться в пещеру, не так ли?

– Я бы не стал держать на это пари.

– Как я понимаю, оно может выследить нас по запаху?

Старик кивнул.

– Да, Бельгарат, тут действительно все может полететьвверх тормашками. Ты можешь его как-нибудь отвадить? – Маленький человечекповернулся к Польгаре. – Или, может быть, ты, Польгара. Ведь ты жесправилась с демоном, вызванным жрицей Хабат из гавани в Рэк-Урге.

– Мне помогли, Шелк, – напомнила она ему. –Тогда на помощь пришел Алдур.

Бельгарат зашагал по пещере, уставившись в пол.

– Ну? – поторопил его Шелк.

– Не мешай, – отмахнулся старик. – Мне,возможно, и удалось бы с ним справиться, но это наделает столько шуму, что егоуслышит каждый гролим в Катакоре, а возможно, даже и Зандрамас. И всю дорогу доАшабы чандимы или ее гролимы будут преследовать нас по пятам.

– А если воспользоваться Шаром? – предложилЭрионд, поднимая глаза от уздечки, которую чинил.

– Шар наделает еще больше шуму, чем я. Если Гарионприменит Шар, чтобы отвадить демонов, его услышат в Гандахаре, по ту сторонуконтинента.

– Но ведь это на них подействует!

Бельгарат посмотрел на Польгару.

– Думаю, он прав, отец, – сказала она. –Любого демона можно прогнать с помощью Шара – даже если хозяин держит его напривязи. А когда он не привязан, то исчезнет еще быстрее.

– Тебе больше ничего не приходит в голову? –спросил он Польгару.

– Разве что боги, – пожала она плечами. – Вседемоны – как бы могущественны они ни были – подчиняются богам. У тебя случайнонет знакомых богов?

– Есть, – ответил он. – Но они сейчас заняты.

По горам пронесся еще один сотрясающий воздух вопль.Казалось, существо кричит прямо над пещерой.

– Надо на что-то решаться, – настаивал Шелк.

– Вы озабочены тем шумом, который вызовет Шар? –спросил Эрионд.

– И еще свет. Голубая молния, которая вспыхивает всякийраз, когда Гарион вынимает меч из ножен, видна на большом расстоянии.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?