Пираты Черных гор - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Король кивнул: это вправду было необычным. Значило ли это, что у Лимозы есть на теле увечья, которые она скрывает от других? Ничего иного на ум не приходило.
Сосия вздохнула.
– Она прогнала служанку и ведет себя с тех пор так, как будто ничего не случилось.
– Могла ли служанка ошибиться или придумать все это? – предположил Ланиус.
– Нет, я знаю Зенейду. Она не стала бы. Она надежная.
– Да, она такая, – согласился Ланиус, сделав голос таким невыразительным, каким только смог.
Он задумался: как бы Сосия назвала служанку, если бы узнала, что он спит с ней. Как-нибудь по-другому, но не «надежная», в этом он не сомневался.
На следующее утро он отправился искать Лимозу и, конечно, не нашел ее. Когда он уже смирился с безрезультатностью поисков, жена Орталиса почти налетела на него, неожиданно выскочив ему навстречу.
Девушка присела в реверансе:
– Здравствуйте, ваше величество.
– Здравствуйте, ваше высочество, – Ланиус почти привык называть Лимозу ее титулом и почти забыл, что она дочь Петросуса. – Как вы поживаете?
Улыбка осветила ее лицо. Она не была красивой женщиной, но когда улыбалась, это обстоятельство легко забывалось.
– У меня все очень хорошо, ваше величество, в самом деле, очень хорошо. Надеюсь, и у вас тоже.
– В основном, да, – ответил Ланиус.
– Замечательно. Я так рада слышать это. – Фраза не казалась простой вежливостью: она прозвучала так, как будто Лимоза на самом деле была рада. – Прошу меня извинить...
– Конечно.
Она снова улыбнулась, даже еще ярче, чем до этого. Помахав ему рукой, Лимоза поспешила дальше по коридору, и юбка шуршала при каждом ее шаге.
Она была лучезарна. Вот единственное слово, которое Ланиус мог найти. «И кто-то считает, что она носит на спине знак от кнута? » Король покачал головой. Он не мог поверить в это – да, он не верил в это. А что касается Зенейды... Что бы это ни было, Ланиус не сомневался, что служанка ошиблась.
Обитые железом деревянные ворота Пелагонии распахнулись. Собравшись на стенах, защитники города радостными криками приветствовали короля Граса и его армию. Он махал в ответ солдатам гарнизона в шлемах и кольчугах, вооруженным мечами, пиками и тяжелыми луками, ополченцам в обычных камзолах, прихватившим кинжалы и охотничьи луки, пригодные лишь для отстрела кроликов и белок. Король наклеил на лицо улыбку, а его сердце билось, как будто сейчас он штурмовал Йозгат или преследовал лично принца Улаша. Это не имело отношения к самой Пелагонии, поэтому он не хотел, чтобы ее жители заметили что-то неуместное случаю на его лице. Все, что он сейчас испытывал, было связано с одной женщиной, которая приехала – которой приказали – жить здесь.
Как только представится возможность, он обязательно увидит Алсу. Но мысли о ней не мешали ему планировать распорядок дел с обязательным участием Элоды. Грас признавал свою непоследовательность. Но признавать ее и что-то делать по этому поводу – разные вещи.
В Пелагонии правил барон по имени Спицастур. Это был крупный, широколицый мужчина с седыми волосами и красным лицом и еще более красным носом, который наводил на мысль, что его обладатель употребляет слишком много вина.
– Добро пожаловать, ваше величество! – пророкотал он. – Чрезвычайно приятно увидеть вас, и это правда!
Был ли он пьян? Во всяком случае, это не очень бросалось в глаза, хотя барон говорил все-таки слишком громко. Приятно оказаться здесь, – ответил Грас. Будь прокляты эти грабители! – заявил Спицастур, снова громче, чем следовало. – Давно они так далеко на север не забирались. Не огорчусь, если никогда больше их здесь не увижу.
Нельзя было с уверенностью утверждать, что Пелагония видела последних ментеше. Но Грас не стал распространяться по этому поводу, не желая видеть унылые лица горожан. Он перевел разговор на другую тему.
– Я надеюсь, у вас найдется, где разместить моих солдат.
– Какую-то часть – да, – ответил губернатор. – Пелагония – не слишком большой город. А для вас, ваше величество, у меня готовы комнаты в крепости.
– Благодарю. – Грас с удовольствием остановился бы у какого-нибудь богатого купца, так как наверняка там было более удобно. Но король не мог отказать Спицастуру. – У меня есть... подруга, она со мной, – пробормотал он.
– Вот как? – Губернатор не казался удивленным. – Я позабочусь об этом.
Весь день Грас был занят со Спицастуром и Гирундо, планируя, куда армия отправится дальше и что она попытается сделать. И он продолжал надеяться, что Алса придет его навестить.
Элода зевала, когда они вдвоем готовились лечь в постель. Сидя на кровати, она сказала:
– Мне нужно кое-что сообщить тебе.
– Что?
Грас, чьи мысли были заняты частично военной кампанией, частично Ал сой, сейчас мало обращал внимания на служанку из таверны, которую он взял с собой из прихоти. Но Элода нашла несколько слов, чтобы привлечь его внимание.
– У меня будет ребенок.
Любой мужчина, услышав такие слова, особенно от женщины, которая не является его женой, обязательно обратил бы на них внимание.
– Ты уверена? – спросил Грас.
Насколько старый, настолько же глупый – а точнее, обычный вопрос после такой новости.
Она кивнула, не удивившись его реакции.
– Да, уверена. Месячные должны были начаться неделю назад. Моя грудь увеличилась, – Грас это заметил, – и мне все время хочется спать. У меня была дочка-малютка, но она умерла, бедняжка. Я знаю признаки.
«Ты уверена, что это – мой? » Но нет, он не мог спросить этого. Грас не думал, что она обманывала его с тех пор, как они стали любовниками, тем более что они были вместе уже довольно долго, и Элода не раз давала понять, что спала одна с тех пор, как умер ее муж. Король пожал плечами:
– Так-так... Я позабочусь о тебе, и, конечно, я позабочусь о ребенке. Тебе не стоит волноваться из-за этого.
– Спасибо, ваше величество.
Элода вздохнула с облегчением. Судя по тону ее голоса, она все-таки волновалась. Грас не видел в этом ничего странного.
Он покачал головой, пытаясь привести мысли и ощущения в порядок, как после удара в челюсть.
– Я надеюсь, ты поймешь и простишь меня. Я не могу взять тебя с собой в столицу. Не думаю, что моя жена поняла бы меня.
В действительности Эстрилда слишком хорошо бы все поняла, чего Грас и боялся.
– Я знаю, – быстро ответила Элода. – Ты мне уже говорил об этом.
– Все правильно. Хорошо.
Мужчина понимал, что ему надо еще что-то сделать, поэтому подошел и поцеловал ее. Она прижалась к нему, показав без слов, насколько ей теперь легче. Он снова поцеловал ее и приласкал.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!