📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаБлизнецы святого Николая. Повести и рассказы об Италии - Василий Иванович Немирович-Данченко

Близнецы святого Николая. Повести и рассказы об Италии - Василий Иванович Немирович-Данченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:
поездку в город Реджо (официальное современное название: Реджо – нель – Эмилия, по региону), к одному очевидцу подвигов полководца, в свойственной ему манере делая такие вставки:

«Был уже вечер. Горы с мраморными ломками вблизи (Каррара недалеко отсюда) уходили в лазурные сумерки. На их вершинах только еще догорала золотая прощальная улыбка солнца. Старый собор всею своею громадою точно давил узкую улицу с домами, помнившими еще времена гвельфов и гибеллинов. Какой – то мрачный памятник неожиданно выдвинулся из глубокой ниши. Развалины замка молча доживали свой век с пестреньким коттеджем рядом – точно разбогатевшего мещанина, веселого, краснощекого и улыбающегося, поставили бок о бок с забытым рыцарем, на сгорбившемся теле которого едва держались старые, почернелые латы… Тут же недалеко был "альберго", в котором мне предстояло провести ночь.»

В водевильном по стилистике рассказе «Жена без портфеля» (1892) предстает любимый автором Неаполитанский залив:

«Белый мираж Неаполя позади… Синий, весь точно в бархате, Везувий… Чуть – чуть курится старый убийца над припавшим к его ногам коралловым ожерельем маленьких, кажущихся такими счастливыми городков. Берега Кастелламаре и Сорренто с этой стороны и мыса Мизено справа нежно – нежно обняли лазурный залив Партенопеи, и между ними – весь в аметистовых тонах и темных каменных отвесах Капри… Воздушная причудливая Иския и будто на минуту припавшая к заснувшим водам плавучая змея Прочида… Солнца, солнца! Пей, не хочу… И небо!.. Светлое небо прерафаэлистов…»

Можно найти и другие «улики» «романа» писателя с Италией. Пока же мы ограничимся нашим сборником, в надежде, что он привлечет внимание к незаслуженно забытым произведениям Василия Ивановича Немировича – Данченко, не только к «итальянским».

* * *

Старая орфография публикаций приведена к новой. Исправлены, без пояснений, неточности в написании итальянских (и французских) слов.

Благодарю за ценные советы профессора Марко Каратоццоло, итальянского переводчика «Близнецов святого Николая», издавшего эту замечательную книгу в Бари, – в том самом месте, где происходит ее действие.

Михаил Талалай

Примечания

1

Джоаккино Россини (1792–1868) – знаменитый композитор. Автор называет его романским, так как Россини жил преимущественно в Болонье, столице Романьи. – Здесь и далее, за исключением особо отмеченных, прим. редактора.

2

Общепринятое название замка, заложенного в начале XII в., – Норманно – Швабский, в обиходе – Швабский (Castello Svevo).

3

На рубеже XIX–XX вв. в Бари, среди прочих местных ловчил, наживавшихся на русских паломниках, обретался некий грек – униат Герман Ладиков, самозвано рекомендовавшийся архимандритом и совершавший по вкладам богомольцев молебны; русских паломников официально предуведомляли не пользоваться его услугами: «Православного духовенства при гробе св. Николая не существует: молебны и литургии служат латинские патеры и греко – униатский архимандрит – поминовение имен и записей родственников и знакомых делать не следует». См. Путеводитель по Святым местам Востока. СПб.: Императорское Православное Палестинское Общество, 1910. С. 109.

4

Эта колонна в крипте базилики св. Николая особо почитаема паломниками: согласно преданию, она была частью храма в Мирах Ликийских (Малая Азия), где почивали мощи святителя до увоза их в Бари в 1087 г.

5

Так проходит мирская слава (лат.).

6

Итальянизм: iettatura – сглаз. См. также прим. автора на с. 77.

7

Городской (духовой) оркестр (ит.).

8

Джованни – Пьерлуиджи да Палестрина (1525–1594) – один из крупнейших композиторов эпохи Ренессанса.

9

Преступный мир (ит.).

10

Polipo, calamare – осьминог, кальмар.

11

Итальянизм: кукурузная каша, типа мамалыги.

12

Итальянизм: жареные мелкая рыба и морепродукты, предварительно обвалянные в муке.

13

Дума. – Прим. автора.

14

В историческом центре («старом городе») Бари на пьяцце Меркантиле, действительно, сохранился позорный столб (colonna della vergogna).

15

Итальянизм: seppia – каракатица.

16

Cинонимичные названия моллюсков, «морские петушки».

17

Гостиница «Кавур» (ит.).

18

Банкнота в 100 руб. с портретом Екатерины II.

19

Иван Федорович Горбунов (1831–1895) – писатель, актер, зачинатель литературно-сценического жанра устного рассказа.

20

«Могучая и огромная империя, ужасный холод… бедные поляки» (ит.).

21

Iettatura – заворожка, сглаз, порча, наворожено, заколодело. – Прим. автора.

22

Ит.: facchino.

23

Название театра в Вероне.

24

Скалигеры, иначе делла Скала – знатный веронский род, правивший городом в 1260–1387 гг.

25

Данте пользовался гостеприимством веронцев после его изгнания из Флоренции, в 1301–1314 гг., затем переселился в Равенну.

26

Официальное название площади – пьяцца дей Синьори; рядом с ней расположены т. н. Скалигерские арки – готические мавзолеи членов рода делла Скала.

27

О работах (не сохранившихся) Джотто в Вероне, исполненных в начале XIV в., сообщает Джорджо Вазари.

28

Пьяцца делле Эрбе («площадь трав», по рынку зелени) – одна из центральных городских площадей Вероны.

29

Сан Дзено Маджоре, базилика святителя Зенона Веронийского – памятник средневекового искусства, центр многовекового паломничества.

30

Правильно – Адидже: одна из главных рек северной Италии, протекающая также через Верону.

31

В Вероне, действительно, жили семейства Каппеллетти и Монтекки, особняки которых стали популярными туристическими объектами.

32

Ренессансный сад, устроенный при особняке графов Джусти; в настоящее время музеефицирован.

33

Ит.: sindaco – мэр, градоначальник.

34

Персонажи древнегреческой мифологии, царская чета Вавилонии.

35

Жители легендарной северной страны в древнегреческой мифологии.

36

Актер Эрнесто Росси (1827–1896), действительно, часто гастролировал в России (в 1877, 1878, 1890, 1895 и 1896 гг.), высоко ценимый русской критикой и публикой.

37

Чезаре Ломброзо (1835–1909) – итальянский психиатр, преподаватель, родоначальник антропологического направления в криминологии и уголовном праве.

38

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?