Сделка со зверем - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
– Это ведь он, барон Страйтоншир, верно? – спросила девушка уже более спокойным тоном.
– Миледи?
Экономка попыталась сделать вид, что не поняла вопроса, но в глазах промелькнул испуг.
– Сколько он заплатил, чтобы вы шпионили за мной, миссис Олсен? – Ариадна не собиралась сдаваться. Она понимала, что попала в точку. – Сколько стоила ваша верность?
– Он не платил мне!
– Неужели? Хотите сказать, что вы ненавидите меня так сильно, что предали просто так?
Экономка опустила голову и заморгала, пытаясь сдержать слезы.
– Тим, мой сын, попался на воровстве. Его ждала виселица, а барон… он пообещал Тима отпустить, если я соглашусь передавать ему некоторые сведения о вас.
– Барон сам сказал вам об этом?
– Нет, Тим пришел ко мне. – Миссис Олсен все-таки всхлипнула. – Вы бы видели его, миледи. Бледный, потерянный… он клялся, что больше никогда не поступит так, и просил помочь.
– И вы согласились?
– Он мой сын, миледи.
Ариадна отвернулась, хмуро взглянула в окно. Больше всего на свете ей хотелось свернуть шею виновнику этой безобразной сцены. Девушка сомневалась, что дело было именно так. Скорее всего, барон нашел парня и пообещал ему хорошую мзду в обмен на информацию, после чего Тим пошел к матери, предварительно придумав слезливую историю.
– Почему вы не рассказали мне все? – поинтересовалась она у экономки.
Та пожала плечами:
– А что бы вы сделали? Я даже обрадовалась, когда вы вышли замуж за герцога и переехали в Честер-холл, я могла со спокойной душой сказать барону, что ничего не знаю.
– И, тем не менее, вы сказали Страйтонширу, что я возвращаюсь в Маккон-холл! – заметила Ариадна.
– Миледи, у меня не было выбора! – Экономка всплеснула руками. – Барон… он заколдовал Тима, и если бы я не рассказала ему, мой мальчик бы умер!
Девушка покачала головой.
– И как часто вы передавали барону информацию обо мне?
– Только один раз, миледи… – Экономка горестно вздохнула. – Поверьте, это было непросто…
– Конечно. Предавать всегда очень тяжело. – Ариадна не стала сдерживать себя. – А та ночь?
– Какая ночь? – судя по реакции, экономка не поняла, о чем идет речь.
– Когда я отправилась в Честер-холл. Вы говорили кому-нибудь о моем отъезде? – настаивала девушка.
– Нет, миледи, к чему?
– Точно? – настаивала Ариадна.
Миссис Олсен задумалась.
– Возможно, утром я и обронила пару фраз, что негоже юной девушке скакать по ночам только в сопровождении грумов…
Ариадна махнула рукой, обрывая ее. Интересно, кто тогда предупредил стрелка? Она опять услышала хриплое дыхание коней, звон тетивы, стон раненого грума… Вздрогнув, девушка поспешила отогнать прочь воспоминания. Она еще раз взглянула на экономку, ожидавшую приговора.
– Миссис Олсен, почему вы рассказали все мне именно сейчас?
Миссис Олсен вздохнула и убрала кружевной носовой платок, который вытащила, чтобы промокнуть слезы.
– Тим сказал, что нашел способ снять заклинание.
Ариадна хотела возразить, что барон просто понял тщетность своих действий и перестал платить сыну миссис Олсен, но в последний момент осеклась. Экономка и так была наказана полной мерой.
– Ступайте, – мягко сказала девушка. – Я понимаю вас, хотя простить не могу. Но рекомендации вы получите.
– О, миледи, благодарю вас! – кланяясь, миссис Олсен попятилась к дверям.
Не в силах смотреть дальше на унижение бывшей экономки, Ариадна отвернулась. Миссис Олсен всегда была в доме, и девушка воспринимала экономку как члена семьи. Выходит, ошиблась. Дверь хлопнула, заставив Ариадну вздрогнуть.
– Миледи, как же… – пролепетала Дженни, потрясенная произошедшим.
Хозяйка смерила ее строгим взглядом:
– Надеюсь, ты извлекла урок и будешь молчать и о том, что случилось здесь, и обо всем остальном тоже!
– Да, миледи, – служанка кивнула.
– Ступай.
Оставшись одна, Ариадна опустилась в кресло, потерла виски, пытаясь упорядочить мысли. Первым порывом было потребовать объяснений от барона Страйтоншира, но девушка быстро одумалась. Писать барону не имело смысла, ехать к нему или же приглашать к себе, означало остаться с ним наедине и плодить слухи, которых и так было предостаточно. К тому же барон, в этом Ариадна не сомневалась, просто рассмеется ей в лицо.
Она тяжело вздохнула, пытаясь понять, что все-таки ей делать.
Предательство слуг, коварство бывшего жениха, любовные письма – все смешалось воедино. Девушка чувствовала себя так, словно оказалась в центре бури. Ощущение чего-то грозного и неотвратимого пугало. Больше всего на свете она хотела увидеть мужа, прижаться к его плечу и ощутить себя в безопасности, но Роберта все не было.
Волнение заставило ее подскочить. Что, если письмо все-таки было ловушкой, и его прислал не король? Или же барон Страйтоншир настроил короля против герцога? Или…
Этих «или» было слишком много.
Ариадне казалось, что она вот-вот сойдет с ума. Не выдержав, она вскочила и торопливо вышла из комнаты.
– Миледи! – Увидев хозяйку, мистер Доггерти устремился к ней. – Кухарка спрашивает, что готовить на ужин, утку или баранину?
– Что? – переспросила Ариадна. – Ах, это… наверное, утку… нет, лучше баранину… да какая разница!
– Миледи? – Мажордом пристально смотрел на девушку. – Что-то случилось?
– Что может случиться?! – Ариадна нервно рассмеялась. – Нет, мистер Доггерти, все в порядке. Скажите кухарке, пусть запечет утку.
Не обращая внимания на изумленного мажордома, она направилась к пристани. Лодки не было. Это обнадеживало. Возможно, король просто задержал герцога. Или же Честер после визита в королевский дворец направился еще куда-то.
Сердце кольнула обида. Герцог мог и сообщить жене, а не держать в неведении. Впрочем, таковы все мужчины.
Тяжело вздохнув, Ариадна вернулась в дом. Весь день она бесцельно бродила по комнатам, пытаясь занять себя хоть чем-то. Тревога не отпускала. Девушка трижды порывалась отправить гонца в королевский дворец, но каждый раз останавливала себя, прекрасно понимая, что подобное беспокойство может служить поводом для насмешек над герцогом.
Оставалось только ждать и молиться, чтобы ничего не случилось.
Королевский замок напомнил Роберту растревоженный улей. Правда, гул голосов затихал, как только сплетники видели герцога, и потом возобновлялся за его спиной. Роберта провожали изумленными взглядами, а дамы кокетливо прикрывались веерами, пытаясь привлечь внимание сиятельного герцога.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!