Шляпа, полная неба - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
You look at trees and label them just so,
(for trees are ‘trees’, and growing is ‘to grow’)…
Вы смотрите на деревья и так их и называете,
(потому что деревья — это «деревья», а рост их означает просто «расти»)…
Стр. 365
Вот состарюсь, тогда и буду носить платья цвета полуночи (When I' m old I shall wear midnight).
Эта формулировка перекликается с первой строкой стихотворения Дженни Джозеф «Предостережение» (1961), дословно: «Когда я состарюсь, я буду носить лиловое» (When I am an old woman I shall wear purple). Лирическая героиня рассуждает о том, что, когда состарится, сможет наконец вести себя так, как ей угодно, и позволять себе что угодно, не считаясь с общественным мнением, поскольку со старухи спрос невелик. Однако решение «быть самой собой» Тиффани принимает в гораздо более юном возрасте, нежели лирическая героиня Дж. Джозеф. В русском переводе Е. Тиновицкой первые строчки звучат как:
Вот стану старухой, куплю себе красный берет, Бордовое платье, что мне не к лицу и не в моде…
Светлана Лихачева
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!