Пророчество о пчелах - Бернард Вербер
Шрифт:
Интервал:
Клотильда хватила его по голове вазой. Ваза разбивается, рыцарь выпускает меч, шатается и оседает, как марионетка, у которой лопнули веревочки.
Женщина жестом показывает Эврару, что нельзя терять времени. Они сбегают по винтовой лестнице, потом лезут на башню, где распугивают голубей. Клотильда хватает одну птицу и сует ее в мешок. Они опять спускаются вниз и бегут по тоннелю. Тоннель приводит их к воде, на ней качается лодочка со свернутым парусом. До их слуха доносится звук трубы – сигнал тревоги. Клотильда прыгает в лодку, Эврар тоже, она отталкивается от берега. Эврар ожесточенно гребет веслом, чтобы отплыть как можно дальше. Судя по крикам, недруги все ближе. Они уже стреляют в беглецов из луков. Клотильда поднимает парус.
Лодка быстро оказывается вне досягаемости для стрел. Клотильда садится к рулю.
– Куда теперь? – спрашивает Эврар.
Она не отвечает, поглядывая то на удаляющийся берег, то на парус, то на горизонт.
Их освещает полумесяц. Берег исчезает из виду.
– Где Оливье?
– Ему пришлось… задержаться, – нехотя отвечает Эврар. – Его поймали прокаженные.
– Я должна была его предостеречь! Тевтонцы притворяются благотворителями. Ради притворства они устроили рядом с крепостью лепрозорий. По-моему, его главное назначение – отпугивать нежелательных визитеров.
– Вы сами тоже… тевтонка? – осведомляется Эврар.
– Тевтонским рыцарем был мой отец. Он выдал меня замуж за Конрада фон Фёхтвангена. Мне было всего тринадцать лет. Моего мнения не спросили. Отца убили, когда он защищал от турок немецких паломников.
Не выпуская руль, она смотрит на звезды.
– Я знаю, как добраться до дома тамплиеров в Никосии. Тевтонцы не посмеют преследовать нас там.
Клотильда ориентируется по звездам и меняет курс. Эврар восхищенно наблюдает за этой женщиной, знающей тонкости ночной навигации.
Она указывает на кодекс.
– Вы читали это?
– Я неграмотный, – сознается он.
– Что?! Ты – неграмотный тамплиер? – удивляется Клотильда, переходя с ним на «ты».
– Я родился в Сен-Жан-д’Акр, родители принесли меня к цитадели и оставили там. Тамплиеры подобрали меня и вырастили как своего. Я научился у них обращению с оружием, я тренировал мускулы, но не мозги. Потом повару потребовался помощник, и меня взяли на кухню. Очутившись среди котлов и шампуров, я научился неплохо готовить. Если представится случай, я угощу вас… тебя своей стряпней. А вот по части грамоты у меня… как бы это сказать… провал. Повар не давал мне времени учиться чему-то еще.
– Зато ты – тамплиер, да?
– Да, с недавних пор. В разгар битвы за Сен-Жан-д’Акр великий магистр предоставил мне честь принести присягу – именно для этой миссии.
Клотильда не скрывает удивления.
– То есть, держа в руках кодекс, ты не мог его прочесть?
– Возможно, как раз поэтому Гийом де Божо и остановил выбор на мне. Думаю, они хотели, чтобы текст не прочел тот, кому нельзя его читать.
– А вот я умею читать. И я хочу узнать будущее.
– Сейчас наше будущее зависит от того, сумеем ли мы как можно быстрее найти убежище.
Клотильда молча улыбается, отдает руль Эврару и достает бумагу, перо и чернила. Она быстро пишет записку, вынимает из мешка голубя, крепит к его лапке трубочку со своей запиской. Погладив птицу по голове, как будто подбадривая, она подбрасывает ее в воздух.
– Что ты написала?
– Что мы в пути. Нас будут ждать твои братья по ордену.
Лодка набирает скорость.
– Почему ты так поступаешь? – спрашивает Эврар Клотильду.
– Тамплиеры ближе мне по духу, чем тевтонцы. Я действую из собственных убеждений, а не из убеждений мужа или отца. Я свободная женщина.
– И все же измена – рискованная вещь…
– Понятное дело, но тут есть еще кое-что… Иногда я получаю во сне послания моего ангела-хранителя. Он предупредил меня, что я должна тебе помочь, невзирая на последствия.
– Ангел-хранитель? Как странно… Меня мучает засевший у меня в голове демон, выдающий себя за ангела-хранителя, у меня от него головная боль.
Брось, какой я демон, я… твое… будущее. То есть твой лучший помощник.
– Ой!
Эврар болезненно морщится и зажимает руками голову.
– Опять началось! – стонет он.
– Что с тобой?
– Опять этот демон у меня в голове! Невыносимое чувство! Как будто кто-то в меня вселился. Он со мной говорит, представляешь?
– Что он тебе говорит?
– «Я не демон, я твой лучший помощник».
Она удивлена.
– Раз так, тебе лучше при первой возможности обратиться к экзорцисту, – советует она. – Кажется, у тамплиеров в Никосии есть как раз такой, большой умелец.
Через несколько часов лодка утыкается в пляж на южном берегу острова. Под деревьями их поджидает рыцарь-тамплиер, при нем четыре лошади.
– Где Оливье? – спрашивает он.
– Его…
Затоптала толпа прокаженных.
– Он пал в бою, – отвечает рыцарю Клотильда.
– Кодекс у вас?
Она достает из сумки кодекс и показывает рыцарю.
– Прекрасно! Едем.
На рассвете они въезжают в Никосию. Перед ними высится достроенный два года назад храм Святой Софии. Рядом находится штаб-квартира тамплиеров.
Слуги будят Тибо Годена. Клотильда и великий магистр тепло здороваются. Эврар убеждается, что между ними тесная связь.
– Браво! – хвалит их Тибо. – Вы добились успеха там, где не справилась бы и целая армия.
– Теперь, в спокойной обстановке, на свежую голову, я бы хотела прочесть пророчество, – говорит Клотильда великому магистру.
– И не про себя, а вслух! – просит ее Эврар. – Надо же мне знать, ради чего я рисковал жизнью…
Тибо Годен качает головой.
– Перво-наперво уберем это сокровище в безопасное место, это важнее всего. Идите за мной. Ты тоже следуй за нами, – говорит он одному из стражников.
Они спускаются за Тибо в погреб, полный винных бочек. Передвинув одну, Тибо получает доступ к люку в полу и прячет кодекс в подполе.
– Здесь тевтонцы не станут его искать. – Он поворачивается к стражнику. – Никто не должен сюда входить. Неустанно стереги эту дверь. Когда надоест, найди себе сменщика.
– Когда мы сможем прочесть пророчество? – спрашивает Клотильда.
– Пока что вам нужен отдых, – говорит Тибо.
– Нам очень хочется его прочесть, брат, – ноет юный тамплиер.
Тибо Годен удрученно качает головой.
– Если это пророчество говорит правду, то будет лучше, чтобы его страницы увидело как можно меньше глаз.
– Не понимаю, в чем риск, – не отступает Клотильда.
– В том, что пророчество не сбудется.
Этот странный довод не убеждает ни Клотильду, ни Эврара.
– Брат, мы сильно рисковали, это дает
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!