Покоренное сердце - Барбара Доусон Смит
Шрифт:
Интервал:
Мистер Багли исполнил на пианино бодрый марш, а миссис Багли поспешила наполнить четыре хрустальных бокала пуншем. На столе гостей и новобрачных ожидал торт, покрытый белой глазурью.
– Надеюсь, вы составите нам компанию? – обратилась к супругам Багли Клер.
– Боюсь, это будет не совсем удобно, – заметила миссис Багли.
– Чепуха, – вмешался Саймон. – Если леди Рокфорд желает провести время в вашей компании, вы обязаны ей повиноваться.
Он лениво улыбнулся Клер, которая не сразу поняла, что под леди Рокфорд он имел в виду ее. Она теперь леди Рокфорд. У нее затряслись колени, и она была вынуждена опуститься на стул. Ее бокал с пуншем и кусок торта остались нетронутыми. Разве она хотела стать графиней? Разве может она влиться в высшее общество, устраивать приемы и сплетничать с матронами?
Теперь у нее нет выбора. Это то, чего от нее ожидают. Ее счастье слегка потускнело от этой мысли, но она тут же ее отбросила.
Священник, выпив за молодых и съев за их здоровье кусок торта, откланялся, вслед за ним засобирался и сэр Гарри. Клер и Саймон проводили его до дверей. На прощание сэр Гарри хлопнул Саймона по плечу.
– Поздравляю тебя, старина. Как ни крути, а ты выиграл наше пари. Кто бы мог подумать, что тогда в саду у Стэнфилда ты встретил потерявшуюся внучку Уоррингтона?
– Только никому не рассказывай о нашей женитьбе. Я обещал Клер, что до поры наше венчание останется в тайне. Пока она будет моей Тайной Графиней.
Это было условие Клер. Она не хотела, чтобы дед узнал, кто она такая. Во всяком случае, до тех пор, пока не поймают Призрака и не освободят ее отца. Она посмотрела на сэра Гарри:
– Мы очень благодарны вам, что вы приехали по первому нашему зову.
– Я бы не пропустил такого зрелища ни за что на свете, – сказал Гарри и чмокнул ее в щеку. – Всего хорошего, леди Рокфорд. Проследите, чтобы ваш муж-негодник вел себя хорошо, или он ответит передо мной!
И Гарри растворился в холодной сырой мгле. Саймон и Клер остались вдвоем. Саймон смотрел на нее, и, глядя в его темные бездонные глаза, она почувствовала, как все ее сомнения уходят прочь. Весь мир вокруг осветился любовью и надеждой, и казалось, что больше нет ничего невозможного.
– Моя госпожа, – сказал он тихим ласкающим голосом.
Он обнял ее за талию, и они начали подниматься по лестнице. Прислонившись к Саймону, Клер думала о той ночи, которая им предстоит, и о том, сколько таких ночей их еще ждет впереди.
Теперь, когда у нее есть Саймон, папа обязательно выйдет на свободу.
Клер вспомнила о своей теории насчет цитат из Шекспира только на следующее утро. Она лежала в кровати и смотрела, как голый по пояс Саймон бреется перед зеркалом.
На протяжении всей долгой ночи они купались в наслаждении, а в перерывах смеялись и разговаривали. Они перечисляли друг другу имена, которыми никогда не назовут своих детей и соревновались в том, кто придумает имя ужаснее. Потом Клер рассказывала Саймону смешные истории про девочек из ее школы, а Саймон рассказывал о своем детстве в Гемпшире, в родовом поместье Рокфордов. По безмолвному соглашению оба избегали болезненных тем.
Но сейчас им было необходимо поговорить о Призраке. Клер набросила на себя белую шелковую сорочку, и они вместе отправились в кабинет Саймона, чтобы изучить цитаты.
Саймон сел за письменный стол и усадил к себе на колени Клер.
– Взгляни, – сказала она, – каждая цитата представляет собой анаграмму. Первая буква цитаты совпадает с первой буквой фамилии следующей жертвы. Другие буквы фамилии тоже встроены в фразу.
Саймон нахмурился, изучая листок.
– Это совпадение.
– Одиннадцать совпадений?
– Десять, – поправил он, – и то если мы включим сюда цитату, найденную у леди Хейвенден.
– Одиннадцать, – повторила она. – Вчера я нашла еще одну записку в ящике письменного стола у отца. Дай мне, пожалуйста, перо.
Она обмакнула перо в чернила и добавила к списку еще одну запись.
«Но всем видна здесь Божия десница, Должны мы высшей воле подчиниться».
– Может быть, Призрак предсказал нашу женитьбу?
Его пальцы выводили круги у нее на спине, вызывая необыкновенно приятные ощущения. Клер почувствовала, что он не принял ее теорию всерьез.
Вдруг она увидела решение этого ребуса и издала победный возглас:
– Вот, смотри! Первая буква фразы – «X»,[28]и следующей жертвой была леди Хейвенден. Остальные буквы фамилии также встроены в цитату.
– Дай-ка мне взглянуть.
Саймон взял листок в руки и переменился в лице.
– И в остальных случаях все совпадает. Как просто. Почему же я раньше не замечал?
– Потому что сначала это не бросалось в глаза. Это можно заметить, только когда все цитаты собраны вместе.
– Но если так, то в записке, найденной у леди Хейвенден, должно быть зашифровано следующее место ограбления. – Он снова вперился взглядом в листок. «Словам без мыслей неба не достичь».
Они оба смотрели на листок, но Саймон сказал первым:
– Уоррингтон.[29]
У Клер гулко застучало сердце.
– Сегодня состоится бал в честь дня рождения Розабел.
– Я пошлю туда своих людей. Если в доме намечается ограбление, мы сумеем его предотвратить. – Саймон поднялся, придержав за талию Клер. – Отличная работа, миледи. Пожалуй, я возьму вас к себе в помощники.
На губах Саймона заиграла улыбка. Прочитав в его глазах восхищение, Клер ощутила прилив счастья.
– Ну, теперь-то ты веришь, что мой отец невиновен? Лицо Саймона приняло холодное выражение. Он усадил Клер на стул и положил руки ей на плечи.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы выяснить правду. Я обещаю тебе, Клер.
Его ответ разочаровал ее. Но сегодня вечером… он поймет, наконец, что арестовал невинного человека.
Саймон сложил листок с цитатами вчетверо и засунул в карман.
– Мне придется отлучиться на какое-то время. Я должен сделать необходимые распоряжения.
Клер вдруг пронзила тревожная мысль.
– А каким образом там окажутся твои люди? Ведь не собираешься же ты предупредить лорда Уоррингтона?
Он сдвинул брови, и она поняла, что именно это он и собирается сделать.
– Дорогая, но не станет же Призрак грабить себя самого?
– Станет, если захочет сбить тебя со следа.
– Хорошо, если ты так хочешь, я что-нибудь придумаю. Между прочим, лорд Уоррингтон не в восторге оттого, что я отказался от претензий на руку леди Розабел. – Саймон посмотрел на нее хозяйским взглядом. – Но рано или поздно он все равно узнает, что я женился на его внучке.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!