Анатомия убийства - Л. Р. Дорн
Шрифт:
Интервал:
Производство D-Mac Media
Слово авторов
Реальное дело об утоплении Грейс Браун руками ее любовника Честера Джиллетта, вдохновило Теодора Драйзера на написание одной из самых знаковых его работы, «Американской трагедии». Этот роман уже десятилетия вдохновляет создателей фильмов (включая «Место под солнцем» 1951 года), радиопостановок, телепередач, спектаклей, мюзиклов и других адаптаций.
Нас же его история о честолюбии и страсти, ведущих к преступлению, вдохновило переосмыслить сюжет и персонажей через призму современности. От реального убийства в 1906 году, до рассказа в 1925, вот истинная раскладка всех ключевых персонажей:
Честер Джиллетт – Клайд Гриффитс – Клео Рэй (Мэри Клэр Гриффит)
Грейс Браун – Роберта Олден – Ребекка Олден
Гарриет Бенедикт – Сондра Финчли – Сэнди Финч
Ной Джиллетт – Сэмюэл Гриффитс – Самсон Гриффит
Окружной прокурор Джордж Уорд – Орвил Мейсон – Оуэн Мейсон
Адвокат защиты Альберт Миллс – Элвин Белнеп – Алана Белкнап
Большое спасибо Полу Бреснику, Дэвиду Хайфиллу, Тессе Джеймс, Джессике Розлер, Элине Коэн, Кейтлин Гаринг, Сюзанне Митчелл, Кейт Фалькофф, Тавии Ковальчук, Шэрин Розенблюм, Уэйну Александру, Джоэлу Готлеру, Джейкобу Уокеру, Лэнсу Богарту, Карме Роупер, Нэнси Мастерс и Самсону Дорфф.
Сноски
1
Человек, к мнению которого прислушивается большое количество людей. Чаще всего это блогеры, актеры, писатели и т. д.
2
Американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли.
3
Помещение на берегу для хранения судов, оснащенное оборудованием для их подъема и спуска на воду.
4
Брентвуд – город в округе Контра Коста, штат Калифорния, США.
5
Подразделения в американских правоохранительных органах, которые используют легкое вооружение армейского типа и специальные тактики в операциях с высоким риском, в которых требуются способности и навыки, выходящие за рамки возможностей обычных полицейских.
6
Правило Миранды было введено решением Верховного суда США в 1966 году с целью обеспечения права не свидетельствовать против себя.
7
Знаменитый английский дизайнер (1969–2010 гг.).
8
Известный современный итальянский обувной дизайнер, сын легендарного Серджио Росси.
9
Mondo Bizarro – фильм 1966 года, один из целой серии фильмов «Мондо» – фальшивых рассказов о шокирующих «странностях» по всему миру, где смешаны документальные и псевдодокументальные кадры.
10
«Мои любимые вещи» – название арии из известного бродвейского мюзикла «Звуки музыки» на слова Оскара Хаммерштейна и музыку Ричарда Роджерса.
11
Состояние, когда человек не верит в то, что заслужил собственный успех, считая любые свои достижения случайностью.
12
Леденцы, популярные среди тиктокеров.
13
Форма покера, в которую играют только два игрока.
14
Слово «median» – средний, срединный – в английском языке созвучно слову «media» – медийный.
15
Matchmaker.com была первой службой онлайн-знакомств.
16
В России книга известна как «Helter Skelter: правда о Чарли Мэнсоне».
17
Подбадривание, поднятие настроения.
18
Фетровая, кожаная или соломенная шляпа, с высокой округлой тульей, вогнутой сверху, и с широкими подогнутыми вверх по бокам полями.
19
Исторический музей недалеко от города Лаун-Пайн в США, на территории бывшего концентрационного лагеря, где во время Второй мировой войны содержались японцы.
20
Пьеса 1955 года о судебном процессе 1925 года по поводу права преподавать теорию Дарвина.
21
Судебный процесс, проходивший в 1925–1926 гг. в уголовном суде штата Теннесси в городе Дейтон над школьным учителем Джоном Скоупсом.
22
Серийный убийца.
23
Небольшой городок в округе Фэрфилд, штат Коннектикут, США.
24
Фильм, рассказывающий о женатом мужчине, у которого на выходных случается интрижка с женщиной, которая затем отказывается его отпускать и становится одержимой им.
25
Американский футболист и актер, в 1994 году обвиненный в убийстве своей жены Николь Браун-Симпсон и ее любовника Рона. Оправдан.
26
В 2004 году был признан виновным в убийстве первой степени своей жены Лейси.
27
В 2011 году обвинялась в убийстве 2-х летней дочери. Оправдана.
28
«Октябрьским сюрпризом» в США называют событие или информацию, способные повлиять на выборы в ноябре.
29
Национальная футбольная лига – профессиональная лига американского футбола в США.
30
Общепринятое в англоязычных странах обозначение протестантских церквей численностью более 2000 прихожан, собирающихся в одном здании.
31
Ray (Рэй) в переводе с английского означает луч.
32
Американская сеть ресторанов быстрого питания и мороженого, принадлежащая International Dairy Queen, Inc., дочерней компании Berkshire Hathaway.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!