Наследник Громовержца - Олег Авраменко
Шрифт:
Интервал:
— Рассказывайте, барон, — произнесла Тори. — Что вы сделали для Хозяйки?
— По её поручению я отправился во Владения Хаоса, — стал рассказывать Эриксон. — Но от встречи с Хранителем уклонился, а вступил в контакт с самим Хаосом — с его коллективным разумом.
— Как вам это удалось? — осведомилась я.
— Леди Дейдра вручила мне три полуактивных заклятия. Первое из них я наложил на себя, оказавшись в Полярной Зоне; оно позволило мне избежать внимания Хранителя. Второе заклятие я привёл в действие, как только пересёк Грань Хаоса. Вскоре ко мне явился цербер и заговорил со мной от имени Хаоса. Как и приказала мне леди Дейдра, я сообщил ему, что у нас есть общий враг — принц Феб, сын Диониса, избранник Порядка…
— Избранник Порядка? — удивлённо переспросила Тори, которая до сих пор оставалась не в курсе этой части истории. — Что это значит?
— Не имею понятия, принцесса, — ответил барон. — Я говорил лишь то, что велела мне леди Дейдра. Что, дескать, знаю колдуна, который отмечен печатью Порядка, это принц Феб из Сумерек, и я жажду его смерти…
Я непроизвольно сжала кулаки. Эриксон настороженно умолк.
— Продолжайте, барон, — сказала Тори.
— Хаос принял моё предложение и дал мне в помощники цербера. Но я должен был подчинить его, взять под свой контроль, чтобы нам не мог помешать Хранитель. Для этого предназначалось третье из полученных мной заклятий.
— Подчиняющее?
— Да, но не совсем обычное. Оно не позволяло мне мысленно руководить действиями цербера, поскольку не содержало моих ментальных характеристик…
— Ага, — поняла я. — Таким образом, по этому заклятию вас нельзя было вычислить.
— Совершенно верно, ваше высочество. Заклятие было устроено гораздо хитрее: цербер держал мысленную связь со специально зачарованным зеркальцем, которое я тоже получил от Хозяйки. Оно показывало мне то, что видел цербер, и позволяло отдавать ему голосовые команды. Мы вместе отправились в Сумерки Дианы, но на полпути случилось неожиданное — цербер унюхал какой-то след и бросился по нему, не слушаясь моих приказаний. На все мои команды он отвечал, что по-прежнему подчиняется мне, однако есть дело, гораздо важнее убийства принца Феба. Что-то невнятно толковал о «чуждой пустоте», которую он якобы чует и которую следует уничтожить. По Туннелю он шёл очень быстро и вскоре я безнадёжно отстал от него; мне оставалось лишь наблюдать за ним через зеркало. Спустя несколько часов цербер наконец добрался до человека, который оставлял такие следы. Это был… — Эриксон замялся в нерешительности, — вы можете не поверить, принцессы…
— Если это был Ричи, — сказала я, — то поверим.
— Да, — подтвердил барон, — это был принц Рикардо. Цербер с ходу атаковал его, но принц удивительно быстро справился с ним. Однако не стал убивать, а произвёл над ним какие-то магические манипуляции — насколько я мог судить, наложил на него подчиняющее заклятие.
— Поверх вашего?
Эриксон утвердительно кивнул:
— Он то ли не заметил его, то ли проигнорировал. Затем принц ушёл, а цербер, хоть и оставался на связи со мной, уже не только не подчинялся моим приказам, но и не отвечал мне. Очевидно, конфликт между двумя заклятиями лишил его рассудка. Тем не менее я решил не отступать… честно говоря, боялся предстать перед леди Дейдрой, не выполнив её задания. Больше двух суток я без перерыва гонялся за цербером и уже настигал его, когда произошло нечто невероятное — в одном необитаемом мире он наткнулся на принца Феба.
— Неужели случайно? — скептически спросила я. — С трудом верится.
— Да, поразительное стечение обстоятельств… Хотя, возможно, цербер, несмотря на своё сумасшествие, помнил о задании и всё это время шёл по следу. Во всяком случае, в тот же момент он снова стал подчиняться мне и по моему приказу напал на принца. Лишь с опозданием я понял, что поступил крайне рискованно, ведь не было никаких гарантий, что цербер будет и дальше меня слушаться. Но, к счастью, вмешиваться не пришлось — принц Феб и сам справился.
— Как это? — не поняла Тори, хотя я мигом всё сообразила.
— План леди Дейдры не предусматривал убийства принца Феба, — ответил барон, подтвердив мою догадку. — Я получил задание натравить на него цербера и следить за тем, чтобы он не пострадал… Принц, разумеется, а не цербер, — добавил Эриксон для пущей верности, словно мы были совсем уж тупицы.
— А зачем ей это понадобилось? — спросила я.
Барон пожал плечами:
— Увы, принцессы, ответить на сей вопрос не могу. Я не знаю, какую цель преследовала леди Дейдра, она меня в это не посвящала. Я удовольствовался тем, что исполнил её задание, даже вопреки неуместному вмешательству принца Рикардо.
— А что Хозяйка говорила об этом вмешательстве?
— Ничего, — покачал головой Эриксон. — Ни о первом, ни о втором.
— А было и второе?
— Да, в самом конце. Когда принц Феб нанёс церберу смертельный удар, связь с ним прервалась. Но сразу вслед за тем возник другой контакт, и я увидел в зеркальце принца Рикардо. Это продолжалось лишь несколько секунд, и он успел сказать только три слова.
— И какие же?
— Принц Рикардо с мольбой в голосе произнёс: «Помоги мне, Феб»…
Хозяйки нигде в Безвременье не было. Мы впятером — я, Софи, Дейдра и обе близняшки, — терпеливо ожидали её возле Источника, обсуждая рассказ Брана Эриксона и бесплодно гадая, зачем Хозяйке понадобилось устраивать этот цирк с цербером. Так прошло довольно много времени, Хозяйка всё не появлялась, и постепенно наше терпение иссякло.
— Боюсь, она не придёт, — наконец произнесла Софи. — Ей просто нечего нам сказать.
— Похоже на то, — согласилась Дейдра. — Лично я не вижу никакого оправдания её поступкам. Не представляю, как она сможет объяснить это… это свинство.
На сей раз Дейдра успела вернуть себе привычный облик и вырядиться в соответствующую одежду. В нашей компании она казалась школьницей, сбежавшей с уроков, чтобы потусоваться с подругами-студентками. А между тем, она была старше всех нас.
— Просто безобразие! — в который раз заявила Софи. — Сил уже не хватает терпеть её выходки. Мы всё ломали головы, зачем Ричи понадобилось покушаться на Феба, Кевин с ума сходил, бедолага… и никто из нас даже подумать не мог, как было на самом деле.
— Не думаю, что это сильно утешит Кевина, — рассудительно заметила я. — Ладно, Ричи непричастен к покушению. Но теперь уже нет ни малейших сомнений, что он — слуга Нергала. Ведь, по словам Эриксона, цербер почуял в нём некую «чуждую пустоту».
— Да, — кивнула Вика. — Это последнее звено в цепи доказательств.
— И всё-таки странная череда совпадений, — отозвалась Тори. — Цербер, который охотится за Фебом, нападает на Ричи, потом Ричи обращается к Фебу за помощью, назначает ему встречу в необитаемом мире — и там же появляется тот самый цербер.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!