Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
Дуэйн скрипнул зубами — ребенок его раздражал — и наклонился к Кейт:
— Кажется, твой парик немного съехал.
Она поправила его, делая вид, будто приглаживает волосы.
— Может, лучше покраситься? Так проще.
— А если копы вдруг начнут искать блондинку, — недовольно проговорила она, — мне тогда снова краситься? Нет уж, я лучше куплю еще пару париков.
Близнецы, которым отец позволил заказать картошку фри, начали драться. Отец орал на них обоих, приказывал успокоиться.
— Как ты себя чувствуешь, после того как закопала в землю подругу? — спросил Дуэйн.
— Она не была моей подругой.
— Но вы вместе работали.
— Ну и что? Для этого не обязательно дружить, — раздраженно произнесла Кейт. — И вообще, хватит о ней.
— Он начал первый, — захныкал один из мальчиков.
— Чертовы дети, — выдавил Дуэйн сквозь стиснутые зубы.
— Они не виноваты, — сказала Кейт. — Папаша должен был принести сюда что-нибудь чем их занять: книжку с картинками, видеоигру.
Официантка обслужила мужчину с близнецами и вскоре принесла заказ Кейт и Дуэйну. Он набросился на еду как голодный волк.
— Ешьте, — проворчал папаша сзади.
— Я не хочу, — снова заныл кто-то из мальчиков.
Другой неожиданно соскочил со стула и направился к стойке.
— Олтон, вернись! — крикнул мужчина.
Кейт полила блины сиропом — она заказала только блины, — отрезала треугольничек, наколола на вилку.
— Чудно, да? — пробормотал Дуэйн с набитым ртом.
— Ты о чем?
— Ну, что мы наткнулись на нее?
— Олтон, вернись немедленно!
— Но мы все быстро уладили, — продолжил Дуэйн. — В общем, беспокоиться не о чем.
— Да, похоже.
— Олтон, вернись! Я что тебе сказал!
— У меня яичница противная, — прогундосил мальчик, оставшийся за столом.
Дуэйн быстро развернулся и, схватив мужчину за горло, ударил головой о стул. Тот отчаянно забарахтался, сбрасывая на себя и на пол кофе и яичницу с беконом. Его глаза расширились от страха, он задыхался. Пытался оторвать от себя руку Дуэйна, но было проще согнуть стальной прут. Мальчик за столом в ужасе смотрел на происходящее.
Кейт вскочила.
— Пошли отсюда.
Глава двадцать вторая
— Когда они были у вас в последний раз? — спросил Барри Дакуэрт.
Джина задумалась.
— Наверное, в начале прошлой недели. В понедельник или во вторник. Нет, это было не на прошлой неделе, а раньше.
Детектив с удовольствием вдохнул аромат пекущейся в очаге пиццы.
— А вы не смогли бы найти сейчас их чек за тот ужин?
— Постараюсь, — сказала Джина. — Мистер Харвуд всегда расплачивался кредитной карточкой.
— Хорошо. Потому что поможет установить точно, когда это было. — Дакуэрт представил Джину, выступающую с кафедры свидетелей в суде. Адвокат, даже не очень опытный, если она не сможет точно вспомнить, когда произошел инцидент, расправится с ней, как он расправился бы сейчас с пиццей.
— Мистер и миссис Харвуд являлись постоянными посетителями вашего ресторана?
Джина пожала плечами.
— Ну, не скажу, что постоянными. Но заходили примерно раз в три недели. — Она замялась. — Честно говоря, я продолжаю сомневаться, что поступила правильно.
— В каком смысле?
— Что позвонила в полицию. Не следовало это делать.
Дакуэрт улыбнулся.
— Вы все сделали правильно.
— О сообщении в новостях мне сказал сын — он работает у нас поваром. В кухне есть телевизор, и он увидел. Вечером мы открыли сайт канала, и стало ясно, что пропавшая женщина действительно миссис Харвуд. И я сразу вспомнила, что произошло здесь в тот вечер. Но мне не хочется, чтобы у мистера Харвуда были какие-то неприятности. Я уверена: он не сделал своей жене ничего плохого. Очень милый человек.
— Не сомневаюсь.
— И всегда оставляет приличные чаевые. Не чрезмерные, но, как говорится, в самый раз. Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать ему о нашем разговоре?
Дакуэрт развел руками.
— Мы стараемся действовать осмотрительно.
— Сын убедил меня позвонить вам. Я так и сделала.
— Как вели себя Харвуды? Не в прошлый раз, а обычно?
— Ну, обычно они были очень веселые. Я не прислушиваюсь к разговорам гостей ресторана. Не мое это дело. Но всегда можно судить, если между парой какая-то размолвка, если даже не слышно, о чем они говорят. Видно по их позам за столом, по тому, как они смотрят или не смотрят друг на друга.
Детектив кивнул:
— Понятно.
— Так вот, — продолжила Джина, — в последний раз получилось, что я невольно услышала обрывки беседы. По крайней мере то, что говорила она.
— И что же?
— Разговор у супругов был невеселый, это было заметно по их расстроенным лицам. Я приблизилась к столу, и она сказала что-то вроде: «Ты без меня жил бы счастливее».
— Так она
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!