📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСцены страсти - Дина Джеймс

Сцены страсти - Дина Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 100
Перейти на страницу:

– Кто там, Ада?

– Какой-то господин.

– Генри Келлер, – подсказал он.

– О, мистер Келлер. – Миранда поднялась. – Я хочу встретиться с ним, Ада. Попроси его подождать.

Ада недовольно поджала губы.

– Вы слышали, что она сказала. – Она наклонилась к нему и шепотом добавила: – Долго не задерживайтесь и не заставляйте ее много говорить. У нее в легких еще полно дыма.

Миранда надела голубой шелковый пеньюар, отделанный бежевым кружевом. Ада расчесала ей волосы и перевязала их голубой лентой. Не уложенные в прическу, они спускались по спине почти до самой талии. Прежде чем открыть дверь, Ада взглянула на свою подопечную.

– Не сиди долго с этим человеком. Никакие его дела не стоят твоего отдыха.

– Хорошо, Ада. – Голубые глаза Миранды заблестели, когда она улыбнулась и протянула руку детективу. – Я рада, что вы пришли, мистер Келлер. Хотя, честно сказать, у меня уже вылетело из головы, что я поручила вам это расследование.

Взяв ее за руку, он подумал, что никогда не видел более прекрасной женщины. Он заметил, что другая рука Миранды, лежащая на коленях, была перевязана.

– Моя дорогая мисс Миранда, не могу передать, как я счастлив видеть вас живой и невредимой. Надеюсь, вы получили не сильные ожоги.

– Зовите меня просто Миранда. – Она подняла забинтованную руку. – Это не ожоги. Просто в суматохе я ударилась обо что-то и содрала кожу на руке, но ничего серьезного. Я рада, что легко отделалась.

– Не стану вас долго задерживать. – Он протянул ей папку. – Не знаю, что вы извлечете из всего этого. Тут много загадочного и для меня.

Она кивнула, положив папку на стол перед собой, и начала внимательно просматривать бумаги.

– Я уверена, что в любом отчете, касающемся генерала Бенджамина Уэстфолла, будет много загадочного и непонятного.

– Много лет назад он действительно нанимал человека, чтобы разыскать вас, но вам об этом, вероятно, известно.

– Я недавно узнала об этом, но в то время я даже не подозревала, что меня разыскивал частный детектив. Теперь, когда я возвращаюсь к тем событиях, я припоминаю, что с ним был какой-то человек. – Она пробежала глазами короткий доклад Паркера Бледсоу. – Он не закончен!

– Почему вы так решили? – быстро спросил Келлер.

– Я думаю, что человек, сопровождавший в тот вечер моего отчима в театр, и был Паркер Бледсоу. Мы ушли все вместе. Они отвезли меня в исправительный дом, настоящую тюрьму, которым руководила женщина по имени Мортимер.

Генри Келлер пришел в ужас.

– Боже правый, только не туда! Этот дом был закрыт пару лет назад. Там умерло несколько девушек. Одна вырвалась оттуда. Когда ее нашла полиция, они обнаружили, что девушка была сильно избита. Она рассказывала ужасные вещи об этом заведении.

– Я уверена, что все, что она рассказывала, было чистой правдой.

Келлер покачал головой.

– Если вас отправили туда, то на это должен был быть выдан ордер. Приказ о вашем заключении в исправительный дом. В папке его нет, и о нем нет упоминания в докладе.

– Бледсоу вообще не упоминал об исправительном доме, – заметила Миранда. – Но в отчете об этом должно быть сказано!

Келлер кивнул.

– Он представил Уэстфоллу счет за этот день, но не указал вечернее время. Может быть, с ним был все-таки не он.

– Но он же пишет, что сопровождал Уэстфолла в театр. А тот приходил только один раз.

– И они отвезли вас к миссис Мортимер. – Детектив задумчиво закусил губу.

Миранда похлопала рукой по лежавшим перед ней документам.

– Похоже, меня заключили туда незаконно. Келлер испуганно взглянул на нее.

– Агентство Пинкертона никогда не стало бы участвовать в незаконных акциях, даже если это потребовалось в ходе расследования. Возможно, у Уэстфолла был приятель среди юристов, который выдал ордер на ваше задержание. Но Бледсоу обязан был это зафиксировать.

– А где сейчас этот Бледсоу?

Детектив смущенно поежился. Он мысленно оценивал полученную информацию, и результат выглядел неприглядно.

– Он умер. Миранда ждала.

– Он погиб в тот вечер, когда составил этот отчет. Его убили.

Миранда откашлялась.

– Я актриса, мистер Келлер, – тихо сказала она. – Мне приходится иметь дело с пьесами, где все нити сюжета и интриги прочно связываются в один узел в финале. То, чему суждено быть, то и происходит. Судьба. Мой партнер говорит мне, что в реальной жизни такого не бывает. Но я продолжаю верить, что именно так оно и есть. Как умер мистер Бледсоу?

Келлер указал на папку.

– Там есть страница, где описана его смерть. Я включил ее сюда, потому что это кажется мне связанным с расследованием.

– Вы так считаете? – Она посмотрела ему в глаза, потом перевернула страницу отчета. – Сабля была орудием убийства.

– Это только предположение. Она закрыла папку.

– Благодарю вас, мистер Келлер. Я изучу все документы на досуге. А сейчас мне надо отдохнуть.

Он сразу же поднялся.

– Конечно, вам надо отдохнуть. – Ада подала ему шляпу и открыла перед ним дверь, но он еще медлил. – Я работаю детективом уже десять лет, мисс… э-э… Миранда. Я видел, как самые причудливые совпадения так и оставались не более чем случайными совпадениями. Всего лишь совпадениями. Она кивнула.

– Но с другой стороны…

– Я видел, как самые удивительные события переплетались между собой.

– Почти как в пьесе, – пробормотала она.

– Я получил истинное удовольствие, работая на вас. Если наше агентство сможет быть опять вам полезно, непременно обратитесь к нам.

– Обязательно. Не забудьте зайти к мистеру Уиндому за вашим гонораром.

Он поклонился и вышел. Ада подошла к Миранде.

– Он сказал тебе что-то неприятное?

– И да, и нет. – Она задумчиво потерла лоб. – Мне надо подумать, что я должна сделать. Сейчас я очень устала.

– Конечно, устала, дорогая моя. Тебе надо хорошенько выспаться, и тогда ты будешь в полном порядке.

За кулисами на полу стояли лужи воды, театр был насквозь прокопченным, везде царила полная неразбериха. Среди этого хаоса сновали пожарные, пара полицейских и Мужчина средних лет в гражданском костюме. Он с любопытством взглянул на Шрива поверх очков.

Шрив кивнул ему и начал подниматься по лестнице, по которой накануне с риском для жизни они спускались с Мирандой. Он по-прежнему чувствовал волнение при мысли о том, как она поднималась следом за ним. За всю свою жизнь он не помнил, чтобы кто-то еще так же волновался за него, как она. Эта женщина была воплощением храбрости и честности, настоящей героиней. Без сомнения, такой воспитал ее отец.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?