Счастье под угрозой - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Когда они спешились, к Майри подбежал Гибби. Едва не плача от облегчения, он воскликнул:
– Вы живы, госпожа! Убил ли господин этих подлых предателей?
– Нет, – ответила Майри, взъерошив мальчику волосы. – Мы позволили им уйти. Человек, что напал на нас на холме, муж моей сестры. Но он сбежал, едва узнал о приближении твоего господина и сэра Хью. И за это мы должны благодарить тебя.
– Это верно. Но какие же они все-таки трусы. Я сразу так о них подумал, особенно когда этот Уилл замахнулся на вас кнутом, – с гримасой отвращения произнес Гиб.
– Что? – переспросил Роб.
– Ничего достойного вашего внимания, – холодно ответила Майри. – Он просто пытался меня запугать. Мы позаботимся о том, чтобы всех убитых похоронили на местном кладбище.
– Благодарю вас, – проговорил Хью. – Мы разобьем лагерь в лесу возле замка, если вы не возражаете, так как я намерен отправиться в обратный путь с наступлением рассвета.
– Да, конечно, – ответила Майри. – Но надеюсь, вы поужинаете с нами, сэр.
– Мне нужно найти Алекса, – обратился Роб к Майри, после того как Хью принял ее приглашение. – Вы все еще хотите пойти со мной?
– Вы же знаете, что хочу, – ответила Майри, многозначительно посмотрев на Роба.
Они увидели Алекса гораздо раньше, чем ожидали, ибо он сам шел им навстречу. Порывистые движения свидетельствовали о том, что он в гневе, и прочитать по лицу, что у него на уме, не представлялось возможным. Алекс поджал губы, когда их с Робертом взгляды встретились.
Однако вместо гневной отповеди, которую уже приготовился выслушать Роб, его брат произнес:
– Я рад, что вы живы, миледи. Клянусь, у меня и в мыслях не было причинить вам вред.
– Вот как, сэр? – презрительно переспросила Майри. – В таком случае зачем вы послали своих людей на помощь Джардину? Ведь это Джардины напали на меня.
– То же самое сказал мне один из моих воинов. Примите мои искренние извинения, – произнес Алекс, а потом посмотрел наконец на Роба. – Часовой у ворот сказал, что вы приехали. Я поговорил с Йеном Риггом и послал людей помочь раненым.
– Господи, Алекс, ты приказал им затаиться на деревьях, а потом напасть на нас... на меня! – воскликнул Роб. – И все это для того, чтобы отобрать замок и земли у женщины, которую считал слабой. Так вот теперь ты сам убедился, что она не такая уж слабая, как может показаться на первый взгляд.
– Да, я в этом убедился, – произнес Алекс, с сожалением взглянув на Майри.
Однако Роберт заметил, что она не приняла извинений его брата.
– Люди погибли из-за твоей недальновидности, – сказал он. – Я не знаю тех двоих, что напали на меня, и люди Хью тоже никого не узнали. Но, заметив Джока Макгауэна и Йена Ригга, я сумел призвать твоих людей к порядку. Тебе стоило предусмотреть, что они подчинятся моим приказам, как это бывало всегда.
– Странно, но я считал, что в доме я отдаю приказы, – с горечью произнес Алекс.
– Вот что происходит, когда перекладываешь свои обязанности на других, – заметил Роб. – Твои воины, стоящие у ворот, послушались моих приказов и приказов сэра Хью Дугласа Торнхилла. Да, кстати, на случай, если ты не оставишь свою затею, знай: Хью послал за Арчи, перед тем как мы покинули Торнхилл. Так что скоро Дугласы будут господствовать в Аннандейле, если не во всем Дамфрисшире.
– Скажите, что из-за него эти вероломные Джардины осмелились протянуть свои грязные руки к моей госпоже и ее матери, – выкрикнул из-за спины Роберта Гибби. – И он об этом пожалеет.
– Какого черта! – ошеломленно воскликнул Алекс. – Кто это осмеливается столь дерзко разговаривать со мной?
– Всего лишь я, – ответил Гибби, выступая вперед и расправляя костлявые плечи. – Сдается мне, Сама ужасно на вас разгневается, когда я расскажу ей, что эти ваши Джардины собирались убить нашу леди Майри.
Майри заметила, как сжались губы Роберта, а на лице Алекса промелькнул испуг.
– Уилл сказал, что раз мой отец мертв, нужно теперь убить меня, чтобы наследство перешло к Фионе, – пояснила Майри, обращаясь к обоим мужчинам сразу. – А еще он сказал, сэр, – добавила девушка, взглянув на шерифа Максвелла, – что вы сообщили о своих намерениях старому Джардину. Уилл сказал нам, что его отец использовал эту информацию в своих целях. Они перехватили гонцов, которых мы послали к другим землевладельцам, и теперь я очень боюсь за их жизнь.
Александр Максвелл сдвинул брови, и только теперь Майри разглядела, как они похожи с младшим братом. Шериф был чуть ниже ростом и плотнее, но зато хмурились они с Робертом совершенно одинаково.
– Этого не должно было произойти, миледи, – хрипло произнес он. – Я и представить себе не мог ничего подобного. Отправил к ним гонца, потому что они помогали нам раньше, а я просто хотел предупредить. Я послал им навстречу своих людей, на случай если отряды с юга подойдут раньше, чем они успеют к нам присоединиться.
– Необходимо освободить гонцов леди Майри, Алекс, – произнес Роб.
– Да, обязательно, – согласился шериф.
– Умоляю вас, господа, – воскликнула молчавшая до этого момента Фейлин. – Вы должны спасти и нашу Фиону!
– Мадам, прошу вас, постарайтесь понять, – обратился Роберт к Фейлин. – Шериф может потребовать освобождения посыльных, схваченных во время выполнения приказов их госпожи. Но мы не имеем права вмешиваться в отношения мужа и жены.
– Чушь какая! – фыркнула Фейлин. – Она ему не жена. Он похитил ее, Роберт Максвелл, также как вы похитили нашу Майри.
Майри заметила, как вздрогнул Роберт, и хотела уже броситься на его защиту, но промолчала. Несмотря на то что она всей душой желала спасти сестру, важнее было освободить из плена собственных подданных, схваченных Джардинами.
– У вас есть все основания сердиться на нас обоих, мадам, – тихо обратился к Фейлин шериф. – Но боюсь, мой брат прав в том, что касается освобождения леди Фионы. Поскольку она является женой Уилла Джардина – пусть даже он сам провозгласил ее таковой, – я смогу вмешаться лишь в том случае, если она сама пожелает вернуться домой. Но даже тогда Уилл Джардин имеет полное право обратиться к судье, чтобы тот разрешил спор.
– Сегодня отправляться в путь уже слишком поздно, – заметил Роберт.
– Верно. Дни становятся длиннее, но уже через час совсем стемнеет, – согласился шериф. – Я бы предпочел не приближаться к Эплгарту после захода солнца. Утром же Джардины смогут увидеть, кто к ним пришел. А что делает сэр Хью?
– Его люди расположились лагерем у стен замка, – ответила Майри. – Но он согласился поужинать с нами. Я приглашаю на ужин и вас с вашим братом.
– Благодарю вас, миледи, но, уверен, вы простите нас, если мы вместо этого отправимся в лагерь к своим отрядам. Думаю, ты со мной согласишься, – добавил он и посмотрел на Роберта.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!