Круг ворожеи. Идущие путём земли - Сергей Гоуданский
Шрифт:
Интервал:
– Хватайте их, олухи! – загонял разбойников в воду главный.
Трое бандитов помешкали, но затем, когда увидели, что капитан опять отложил оружие, помогая забраться на борт промокшей до нитки женщине, ринулись вслед за беспризорником. Тот барахтался на месте с двумя палками в правой руке, тщетно пытаясь проплыть вперёд хотя бы чуть-чуть.
– Стоять! А ну назад! – крикнул им Бромсберт, вновь натянув лук. – Отсюда уже не промажу! Хотите попробовать? Кто первый?!
Те, зайдя по колено в воду, остановились всего в нескольких шагах от мальчишки.
– Хватайте же его! – с перекошенным лицом орал главарь с топором. – Они же выдадут нас!
Разбойники медлили. Тем временем рядом с Бромсбертом показался Альден и бросил беспризорнику новую верёвку.
– Хватайся, Кас!
– Давайте, валите туда, откуда пришли! – скрипел Бром.
От капитана, держащего лук наизготове, их отделяло шагов пятнадцать, но никто так и не решился рискнуть жизнью. Со злобными рожами, бросая на Бромсберта хищные взгляды, разбойники поперешёптывались, после чего развернулись и поплелись на берег.
– Трусливые крысы! – заорал бородач и метнул топор, который, пролетев прямо над их головами, со звоном ударился о медный бок «Корсара», отскочил и утонул в волнах.
Капитан помог Каддису забраться на борт, после чего захлопнул дверь и поспешил на мостик. Гребное колесо ударило мощными лопастями по воде. Корабль дал задний ход и стал быстро удаляться. Оставшиеся на берегу бандиты смотрели ему вслед с лицами, полными одновременно и негодования и растерянности.
* * *
– Кто это был? Разбойники? – воскликнул беспризорник.
– Может быть и так, – ответил Бром, спускаясь с мостика, – но, может, и нет. Слишком близко от города и слишком далеко от восточной дороги для грабежа и разбоя. Скорее всего, это контрабандисты. Они, конечно, частенько якшаются с грабителями и ворами и пытаются продать чужое добро в Аскафласе. Где-то рядом у них, должно быть, была стоянка или склад – у реки, а может, в лесу. Вы, видимо, застали их врасплох, раз они вышли к вам с ножами да топором. Подготовившись лучше, прихватили бы луки или арбалеты, и тогда всё могло бы обернуться совсем скверно.
– Вы спасли нас, капитан, – поблагодарила Тесса. – Мы очень признательны.
– Моя вина, – почесал затылок Бромсберт. – Забыл совсем вам сказать, что восточный берег ой как небезопасен. Но, как бы то ни было, теперь всё позади. Эта удивительная посудина плывёт против течения так быстро, что её не догонит ни один корабль! С такими скоростями, я говорю вам, дойдём до Утрила меньше, чем за неделю. К тому же эти железные листы со всех сторон надёжно защитят нас от стрел, огня, а может, даже и от камней требушетов.
– На последнее я бы не рассчитывал, капитан, – сказал Омнус. – У судна прочный железный остов и укреплённый бронёй нос, но днище, крыша и борта – это просто дерево, обитое тонкой медью. Пробоину от удара острого камня получить очень даже возможно.
– Спасибо, что сообщили, мастер. Буду иметь в виду, – поблагодарил капитан.
– А теперь, господа, вы не возражаете, но мы с Мерлирой прогоним вас из этой комнаты. А вы разместитесь в первой, – показала Тессеральда рукой, – договорились? Мастер Омнус, поможете мне повесить эту старую ткань на проход?
– Возражать не буду, – смутился капитан, – мне всё равно пора к штурвалу, да и моё место всегда там.
Он убежал на мостик, а Омнус с Тессой повесили в проходе между двумя отсеками кусок мешковины, разделивший корабль на две почти равные половины.
– Госпожа Тесса, все ягоды оборвались, – сокрушался беспризорник. – Что же делать?
– Ягоды не нужны. Нужны листья. Молодец, Каддис, очень зоркий глаз! Два растения нашёл, – похвалила она его. – А теперь будь добр, оставь нас.
Кас пропал за тряпичной перегородкой, но через секунду ворожея приподняла её край и сказала:
– Мальчики, отдайте мне всю свою мокрую одежду и обувь. Не стойте, снимайте, живо. Смотреть не буду, положите здесь, рядом, – улыбнулась она и опять скрылась за занавеской.
– А ну, чего стоите, как истуканы? – приказным тоном сказал старый мастер. – Делайте же, как велено.
Те разделись, свалив всё в одну мокрую кучу, а Омнус перенёс её к проходу.
– Госпожа Тесса, одежда здесь.
Ворожея высунулась, сгребла всё к себе и вновь скрылась за занавеской. Через несколько минут она выглянула с другой стороны перегородки, там где пол был не таким мокрым, и вытолкала кучу обратно. Каждая вещь была совершенно сухой, как будто купания мальчишек в Шиеге и вовсе не приключалось, что в очередной раз ошеломило двух парней и старого механика. Омнус слышал, что ворожеи могут творить настоящие чудеса, но он даже и не подозревал, насколько разнообразными эти чудеса могут быть. Ему страшно хотелось расспросить Тессу обо всём этом, но он понимал, что та едва ли станет раскрывать ему свои тайны. Наверняка она хранила их так же рьяно, как и он свои сведения о камнях «воды» и «огня», и если с кем и готова была поделиться этими знаниями, так это с сестрой Каддиса, которую по каким-то ведомым только ей причинам взяла себе в ученицы.
– На себе нельзя. Очень опасно, могут быть ожоги, – объяснила она Мерлире, которая с вытаращенными глазами смотрела на то, как ворожея сушит промокшие вещи. Тесса надела тонкую кожаную перчатку и распыляла над расстеленной мокрой одеждой тот же меренте, который применила в пещере против Мыльного Человека.
– Госпожа Тесса. Я хочу попробовать ещё, – попросила Мерлира, когда с сушкой было покончено.
– Очень хорошо. Тогда начнём.
Они сели, соединившись своими ладонями, и юница с серьёзным лицом погрузилась в безмолвие, взявшись за ветку крушины. Она сидела какое-то время, потом сделала глубокий вздох. Её лицо чуть напряглось, и она сдвинула брови.
– Мера, ты слишком стараешься, – объяснила ворожея. – Ты ждёшь результат, но так ничего не выйдет.
– Но как же мне не ждать? Конечно я жду.
– Вспомни первый раз в саду. Ты не знала, что будет. Ты не ждала. Так и нужно.
– Теперь, когда вы мне столько всего рассказали, мне кажется, что у меня никогда не получится. Всё так сложно.
– Да, поначалу так бывает часто, – утешила её Тессеральда. – Но нужно пробовать, и ты поймёшь. Я могу только поправить, но ты сама должна понять как. Сама должна почувствовать. Только тогда ты сможешь «услышать». Это правда, что в саду было легко. Там ты была спокойна, а здесь… тем более после этих страшных людей. Возможно, у тебя не получится сейчас, но это не значит, что не получится совсем. Нужно пробовать ещё и ещё. И потом ещё.
– Я поняла, госпожа, – тихо молвила девушка. – Давайте ещё раз.
Они вновь сели, но в этот раз ворожея не стала смотреть на лицо Мерлиры, а закрыла глаза сама. Спустя десять минут она их открыла и тихо сказала:
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!