Рождество каждый день - Милли Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Сверху донесся шум, как будто упало что-то тяжелое.
– Это место разлетается на куски вокруг нас, – заметил Робин, осматривая гостиную. Забавно, но он не мог припомнить, чтобы она выглядела настолько изношенной. Он не замечал раньше дыр в штукатурке, общей неухоженности и унылости. Он был уверен, что столы блестели от полировки, когда они приехали. «Наверное, облегчение от того, что мы нашли это место, добавило блеска», – подумал он.
– Сколько времени вам понадобится, чтобы вернуться домой, Робин? – спросила Бридж.
– Слишком много. Мы собирались поехать по живописному маршруту, но Чарли немного устал, поэтому мы едем по автостраде. В любом случае так безопаснее.
Через несколько минут, допив свой второй кофе, Люк поставил кружку на стол.
– Думаю, мне пора идти. Я хочу вернуться к Кармен, а до моей машины еще далеко, если только кто-нибудь не предложит подвезти меня до нее.
Он был завален предложениями, но принял предложение Джека. У него были на него свои планы.
Когда Джек поднялся наверх за своей сумкой, остальные встали, чтобы попрощаться. Люк обнял Робина, потом Чарли – чуть крепче, словно пытаясь поделиться с ним своей силой. Он не хотел говорить ему «до свидания», но казалось, будто он попрощался. Затем он поцеловал Мэри в щеку и крепко, но нежно обнял ее.
– Пойдем, проводишь меня, – обратился он к Бридж.
Снаружи оттепель продолжала набирать скорость: цвета травы и припаркованных машин выглядели слишком яркими, как будто их только что покрасили.
– Я отправлю тебе прах Сабрины курьером, – сказала Бридж. – Закопаешь его в красивом месте в своем саду.
– Я передумал. Там, куда я водил ее, был лес, и она любила прыгать в воду. Это было ее любимое место.
Бридж улыбнулась.
– Звучит идеально.
– Я желаю вам с Беном удачи во всем, – сказал Люк. – Правда желаю.
Она чуть было не проговорилась ему, но в последнюю секунду отступила.
– Если честно, я не уверена, что он – мой мистер Правильный.
– В мире вообще нет мистера Правильного, Бридж. Или миссис Правильной. Если он тебе не подходит, вышвырни его на обочину. Не соглашайся на меньшее, никогда.
– Но Кармен выглядит совсем как миссис Правильная.
– Ты тоже была такой, – ответил Люк. – Я просто встретил тебя не в то время.
Их руки раскрылись одновременно, они крепко обхватили друг друга.
– Будь счастлива, Бридж. Найди кого-то, кто заставит твое сердце биться вечно.
Люк отстранился и улыбнулся. И в этой улыбке она снова увидела вечного подростка.
– До свидания, миссис Палфриман.
– До свидания, мистер Палфриман.
– Что ж, спасибо вам за несколько безумных дней, – сказал Джек.
Он пожал руку Робину, обнял его, после чего Робин передал его Чарли.
– Продолжай читать книгу, которую я написал для тебя, Джек, – произнес Чарли, изо всех сил стараясь выглядеть строгим.
– Я обещаю.
Джек не хотел придавать большого значения своему прощанию с Чарли, но он обнял его второй раз, и это объятье сказало за него все.
– Удачи, Мэри, – пожелал Джек. – Для тебя всегда найдется работа в «Баттерли», если ты передумаешь.
«Это твой последний шанс не дать ей уйти от тебя», – прокричал внутренний голос.
– Спасибо, Джек. Удачи.
Она стояла неподвижно, тем самым давая понять, что все закончилось. По тону ее голоса Джек понял: ее не нужно останавливать.
Он повернулся, взял свою сумку, открыл дверь. И вышел.
Бридж и Мэри вымыли посуду после завтрака, оставив кухню такой же чистой и ухоженной, какой она предстала в первый день, за вычетом еды. Робин и Чарли подождали их, чтобы они могли вместе дойти до своих машин. Мэри молчала, пока вытирала тарелки, и Бридж была не против. «Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц», – скажет она позже, а Мэри готовила целую фриттату из омара за миллион долларов.
– Надеюсь, с этим местом все будет в порядке, – сказала Бридж, подхватывая одной рукой свой багаж, а другой – чемодан, полный сапог Робина и Чарли. – Я умею вскрывать двери, но не умею чинить их.
– Я уверен, что хозяин дома вернется сегодня, – ответил Робин. – А если и не вернется, мы уже ничего не исправим. У нас была своя чрезвычайная ситуация.
Чарли повернулся и с нежностью посмотрел на гостиницу, безмолвно поблагодарив ее за домашний йоркширский прием, за радио Брайана, за «шестерку Фигги Холлоу».
Робин тоже обернулся к гостинице и молча поблагодарил ее за то, что та подарила Чарли идеальное Рождество. Это был бесценный подарок.
– До свидания, Фигги Холлоу, – сказала Бридж, когда они дошли до своих машин.
Она чувствовала, что события последних нескольких дней как-то изменили ее. Перезарядили и в то же время сделали более спокойной по отношению к себе.
– И до свидания, Бридж. – Чарли обнял ее, прижал к себе. – Какая же ты замечательная женщина. Словно огонь, я чувствую твою сказочную энергию, – сказал он. – Желаю тебе радости, любви и много отличного секса.
Бридж шмыгнула носом, пытаясь сдержать рыдания, грозившие прорваться наружу. Она не могла произнести слово «прощай», пришлось заменить его на «береги себя».
– Моя дорогая Мэри, – сказал Чарли, любуясь ею. – Надеюсь, ты получишь свою сумочку от «Шанель» и будешь носить ее, как леди. Ты – приз, который нужно заслужить. Никогда не забывай об этом. Держитесь своего капитана Уэнтворта, мисс Эллиот. И никак иначе, обещай мне.
– Обещаю.
Она обняла Чарли изо всех сил и подумала, каким хрупким он себя чувствует, гораздо более хрупким, чем выглядит.
– Я буду поддерживать с тобой связь, – сказал Робин. И они прекрасно знали, что он имел в виду.
Джек подождал, пока Люк включит зажигание, желая убедиться, что он не застрянет с заглохшим двигателем.
– Дело в шляпе, – сказал Люк. – Спасибо, что подвез. Мы свяжемся по поводу веганских булочек после Нового года.
– Отлично, я попрошу Мэри… – Джек осекся. – Я попрошу кого-нибудь позвонить тебе насчет них. Это будет не Мэри, поскольку Бридж украла ее у меня.
– Она бы не позволила себя украсть, Джек, если бы ты хоть немного поборолся за нее, – обронил Люк и, весело просигналив, выехал на дорогу.
Робин успел проехать чуть меньше километра, к счастью, когда понял, что оставил свою оранжевую куртку висеть в шкафу. Он проклял свою память.
– Как будто у меня начинается чертова менопауза, – сказал он Чарли. – Придется вернуться за ней.
– Хорошо, дорогой, – ответил полусонный Чарли.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!