Двойник Декстера - Джеффри Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Люкс состоял из огромной спальни, гостиной с примыкающей кухонькой и раскладной кушеткой, а также выложенной кафелем ванной с душем и джакузи. В номере пахло так, словно кто-то сварил мешок лимонов в бочке ядовитого чистящего средства. Рита бросилась к окну и распахнула занавески, обнаружив потрясающий вид на заднюю стену соседнего отеля.
— О, — выдохнула она. — Здесь так… Декстер, открой дверь, там человек с нашими сумками… посмотрите, Коди, Эстор! Мы в Ки-Уэсте!
Я открыл дверь. Как и было заявлено, там стоял человек с нашими сумками. Он внес вещи в спальню и улыбнулся так агрессивно, что я ощутил угрызения совести, вручив ему всего-навсего пять долларов. Но парень принял их, не закатив скандала, и исчез за дверью. Я едва успел сесть, как постучали снова — еще один служащий в форме вкатил детскую кроватку, установил ее и тоже получил пять баксов за труды.
Когда он ушел, я снова сел с Лили-Энн на коленях. Мы смотрели, как прочие члены нашей маленькой семьи носятся по номеру и изучают его, открывая двери, заглядывая в шкафы и перекликаясь с каждым новым открытием. Происходящее казалось слегка нереальным. Конечно, в Ки-Уэсте всегда так, но на этот раз ощущение усугублялось. В конце концов, мне вообще нечего было тут делать, и я ничего не понимал, но тем не менее сидел в дорогом номере, то есть люксе, в блистательной туристической Мекке, тогда как в нескольких часах езды от Ки-Уэста парочка серьезно настроенных и очень нечестных копов трудилась не покладая рук, чтобы отправить меня в тюрягу за убийство. А на другой стороне Майами мой брат наслаждался послевкусием игры, которой я лишился. Два этих факта имели несомненную важность и осязаемость в отличие от семейной поездки в фантастический оазис алчности, и я никак не мог поверить, что взял гламурный тайм-аут в то время, когда настоящая жизнь неслась мимо всего в нескольких сотнях миль на севере без моего участия.
Рита наконец закончила экскурсию по шкафам и кладовкам и села рядом. Она взяла Лили-Энн и тяжело вздохнула.
— Ну что ж, — произнесла она, на вид совершенно удовлетворенная, — мы добрались.
Я по-прежнему не верил своим глазам, но она оказалась права. Мы приехали, и в течение следующих нескольких дней Реальной Жизни предстояло идти без меня.
Поскольку аукцион должен был состояться только на следующий день, мы могли в свое удовольствие провести полдня и целый вечер. Как выразилась Рита, «свободное время». Совершенно неуместное, с моей точки зрения, определение в мире, полном коммерческих ловушек. Мы следовали за Ритой по улочкам старого Ки-Уэста, покупая воду в бутылках (по аэропортным ценам), мороженое, печенье за пять долларов, солнечные очки, крем от загара, шляпы, футболки и подлинные местные сандалии. Я начал чувствовать себя портативным банкоматом. Я выбрасывал наличные с такой скоростью, что к вечеру нас наверняка ждало полное банкротство.
Но затормозить Риту оказалось невозможно. Она, похоже, задалась целью ввести семейство в состояние дорогостоящего экстаза. Желая окончательно убедиться, что я утратил последние предрассудки и, в частности, отказался от мысли отложить деньги на обратную дорогу, Рита втащила всех в очень шумный бар. Она заказала два «Май-тай» и две девственных «Пинаколады»; когда принесли счет, я обнаружил, что угощение обошлось нам по цене ужина на восьмерых в хорошем ресторане. Я потягивал коктейль из пластикового стаканчика, чуть не выколов себе глаз маленьким бумажным зонтиком, торчащим из ярко-розового месива, а Рита дала Эстор мобильник и велела ей сфотографировать нас стоящими перед огромной пластмассовой акулой с «Май-тай» в руках.
Я допил свою порцию, не почувствовав в ней алкоголя, и пережил краткий, но ослепительный приступ головной боли, так как слишком быстро втянул эту замороженную гадость. Мы зашагали по Дюваль-стрит, обнаружив еще больше интересных способов расстаться с деньгами, а потом прошли по другой стороне улицы на Мэлори-сквер и оказались там как раз вовремя, чтобы принять участие в неформальном мотовстве — легендарном празднестве в честь заката. Рита вручила долларовые купюры Коди и Эстор и разрешила детям швырять деньги целой толпе жонглеров, пожирателей огня, акробатов и прочих паразитов. Процесс достиг кульминации, когда она сама бросила десять долларов на протянутую ладонь человека, который заставлял стаю домашних кошек прыгать через горящие кольца, подгоняя животных пронзительным голосом с сильным иностранным акцентом.
Мы поужинали в очаровательном месте, где якобы подавали самые свежие в городе морепродукты. Кондиционера там не было, поэтому оставалось только надеяться на действительно свежую еду. Хотя на потолке работали вентиляторы, стояла удушливая жара, и, просидев за огромным столом для пикника пять минут, я обнаружил, что прилип к скамье. Но еда появилась только через сорок пять минут, приготовленная в жире всего-навсего трехдневной давности, поэтому я даже не стал возражать, когда принесли счет и общая сумма по итогам не превысила первый взнос за новенький «мерседес».
Вдобавок жара не спадала, шум толпы становился все громче, а мой бумажник — все легче. Когда мы доплелись до отеля, я насквозь промок от пота, наполовину оглох и натер три новые мозоли. Я уже давно так не развлекался и, плюхнувшись на стул в номере — то есть в люксе, — в очередной раз вспомнил, почему не люблю развлечений.
Я пошел в душ, а когда вышел чистый, но крайне утомленный, Коди и Эстор сидели перед телевизором и смотрели мультики, Лили-Энн крепко спала в кроватке, а Рита сидела за столом со списком домов, выставленных на аукцион, хмурилась и что-то царапала на полях. Я лег и немедленно заснул, увидев во сне множество танцующих долларовых купюр. Все они махали мне на прощание.
Еще не вполне рассвело, когда я открыл глаза. Рита опять — или по-прежнему — сидела за столом, просматривая список и делая пометки в блокноте. Я взглянул на часы у кровати. Пять сорок восемь.
— Рита, — произнес я, и в моем голосе прозвучали то ли хрип, то ли бульканье.
Она даже не посмотрела на меня.
— Нужно прикинуть их по твердой цене за тридцать лет, — сказала она. — Но если мы возьмем его в кредит через Эрнесто, будет дешевле. Мы заплатим за завершение сделки.
Я решил, что для полусонного человека здесь слишком много информации, и снова закрыл глаза, но едва начал вновь погружаться в сон, как заплакала Лили-Энн. Я приоткрыл один глаз и посмотрел на Риту. Та делала вид, будто ничего не слышит. На языке Женатых Людей это значит: «Займись, дорогой». Поэтому я сердечно распрощался с мечтой об отдыхе, встал, поменял Лили-Энн подгузник и приготовил бутылочку смеси, а когда закончил, малютка недвусмысленно дала понять, что она окончательно проснулась и я больше не лягу.
Табличка в вестибюле отеля гласила: завтрак подают с шести. Раз уж утро началось, я решил не терять времени и выпить кофе с булочкой. Я оделся, взял под мышку Лили-Энн и направился к двери. Но стоило сделать два шага по гостиной, как из-под груды одеял на раскладном диване высунулась маленькая светловолосая голова.
— Ты куда, Декстер? — спросила Эстор.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!