Архивы Дрездена: Ведьмин час - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Секунды через три все было кончено. Никто из людей Марконе не выжил. Раненых добили выстрелом в голову.
– Жесть, – выдохнула Мёрфи, и в руке у нее появился пистолет.
– Сиди тихо, – предупредил я. – Не стреляй. Лара?
– Я тут ни при чем, – напряженно отозвалась вампирша.
– Чисто! – крикнул один из черных, и меня захлестнуло волной ярости.
Я узнал этот голос. Его обладателя звали Листен. Среднего роста, безобидного телосложения, с гладкой, как бильярдный биток, головой, этот парень, мягко говоря, руководил тактическими аспектами деятельности фоморов в Чикаго – иначе говоря, он и его сообщники в черном, или «водолазки», годами ловили детей и молодежь с незначительным магическим даром и утаскивали их к своим хозяевам, где похищенных ожидала бог весть какая судьба. Кроме того, Листен убил – или обвел вокруг пальца – всех, кто пытался ему помешать.
Терпеть не могу, когда у плохих парней хороший тыл.
Листен оббежал вокруг грузовика и склонил голову:
– Ваша воля исполнена, господин.
– Отлично, – проскрежетал басовитый голос, после чего я услышал звук шагов, и в дверях фургона показалось без малого восьмифутовое существо, похожее на гигантскую жабу, которая одевается у лучшего портного. На существе было шелковое одеяние, чем-то напоминавшее кимоно периода Эдо, но со слегка измененным кроем. Многослойную ткань цвета морской волны покрывала причудливая и весьма неприятная вышивка, от вида которой меня слегка замутило.
Парень под шелковым одеянием тоже не относился к числу красавцев. Физиономия нечеловеческая, слишком крупная и бугорчатая. Рот такой широкий, что бананы можно есть не вдоль, а поперек, а губы похожи на резиноподобные черные подгнившие фрукты той же разновидности. Кожа в рытвинах и бородавках, местами мертвенно-бледная, а кое-где тошнотворного сине-зеленого оттенка. Глаза огромные, выпученные, водянистые и малосимпатичные на вид. С головы на плечи подсохшими черными водорослями ниспадают неровные и неухоженные колтуны. Двигалось существо с какой-то дерганой энергией, и чутье подсказало, что передо мной нечто опасное и не вполне здравомыслящее.
Король Корб, предположил я.
Монарх фоморов окинул презрительным взглядом трупы у ног, после чего поднял глаза:
– Проводите нас в здание, капитан.
Листен щелкнул каблуками и принялся выкрикивать приказы своим «людям». Номинально водолазочные были людьми, но фоморы изменили их тела под свой вкус, и поэтому отряд Листена состоял из существ более сильных, быстрых и выносливых, чем любой нормальный человек. И еще их чертовски трудно убить. Примерно как вурдалаков. Не успел я глазом моргнуть, как водолазочные уже выстроились в две шеренги у двери.
Корб спустился на тротуар и развернулся, после чего с удивительной грацией преклонил колено и потупил взгляд.
Глаза мои полезли на лоб.
Из фургона снова донеслись шаги, на сей раз более тяжелые, и по ступенькам, преодолевая по одной зараз, спустилась еще одна фигура, в общем и целом человекообразная и, по всей видимости, женская. Это существо, кем бы оно ни являлось, было выше Корба и выходило из фургона, осторожно пригнувшись. Я увидел босые ноги – идеальных пропорций, но попросту огромные. Казалось, давным-давно эти ноги покрыли бронзой, бронзу – патиной, а затем полировали, но крайне редко, и в результате кожа покрылась узлами и наростами, похожими на комки оплывшего воска, и все они сгибались и шевелились, будто жили собственной жизнью. В бронзовую экзоплоть вросли искристые металлические крапинки и разноцветные кристаллы.
Скользя мимо Корба, женщина коснулась его плеча, и я разглядел еще немного металлизированной кожи. Несмотря на рост, двигалась женщина изящно, широкой и целеустремленной поступью. Корб последовал за ней, держась чуть сбоку и на шаг позади. Не оглядываясь, женщина протянула руку за спину. Порывшись в кимоно, Корб извлек фрагмент цепи длиною около десяти футов. Ее последнее звено было пристегнуто к обручу у короля на шее – его я заметил не сразу, поскольку ошейник по большей части прятался под одеждой, – а другой конец Корб протянул титанше.
Та не останавливаясь взяла цепь и вошла в замок. Солдаты подняли оружие и проследовали за хозяевами.
– Звезды и камни… – выдохнул я.
Это был рейд.
В прошлом с таких рейдов начинались войны.
Меня сковало дурное – нет, мерзейшее – предчувствие, пронзившее весь организм до кончиков пальцев ног.
– Гарри! – прошипела Мёрфи. – Садись!
– Не могу, – решительно ответил я. – Надо выяснить, что происходит. – Я пригнулся к дверце автомобиля. – Отвези их на пристань.
– Зачем? – осведомилась Мёрфи. – Если тебя там не будет, это бессмысленно.
– Я приеду, – сказал я. – Вот те крест.
Мёрфи изумленно раскрыла глаза:
– Ты напуган!
– Просто поверь, – попросил я. – Время поджимает.
Сперва мне показалось, что Мёрф намерена возразить, но затем она поморщилась и убрала пистолет.
– Проклятье…
– Дрезден, у нас был другой план, – предостерегающим тоном напомнила Лара.
– Да, – ответил я. – Был. Поезжайте. Я выясню, что тут творится, и догоню вас.
– Если тебя поймают…
– Зелье еще действует, – сказал я. – Влечу и вылечу как ветер, мисс прокурор.
Лара растерянно смотрела то на меня, то на брата, и это промедление решило исход дела. Мёрфи включила передачу и рванула на восток, прочь от замка.
Я же остался один, в непосредственной близости от когорты до смешного могучих сверхъестественных существ и некоторого количества мертвых тел, обещавших, что вечер только начинается.
Судя по вышеозначенным признакам, все складывалось так, что хуже некуда.
Я сглотнул слюну и отправился вслед за кровожадным королем фоморов и, по всей видимости, его серой кардинальшей в замок, где должны были пройти мирные переговоры.
Глава 29
Король Корб и компания вошли в главный зал, как к себе домой.
Там еще царил хаос, спровоцированный нашим недавним отбытием. Отовсюду доносился шум и звон напряженных голосов. Многочисленные гости рефлекторно отступали к лагерям своих группировок.
Я обвел помещение взглядом и направился туда, где перед членами Совета Старейшин стояли Рамирес и остальные Стражи. В нескольких шагах оттуда, ближе к дальней стене зала, находилось похожее на трон кресло Зимы, где в данный момент сидела Мэб, а вокруг собрались Молли, Красная Шапка и еще четыре сидхе.
Корб и его свита, казалось, получили немалое удовольствие, позволив залу погрузиться в неловкое молчание. Затем король фоморов, позвякивая цепью, шагнул вперед и небрежно подбросил в воздух какой-то предмет.
С тяжелым стуком вещица размером с мой кулак отскочила от пола и укатилась к трону Мэб.
Это была голова, очень маленькая и отрубленная довольно давно. Кожа на ней натянулась, а местами начала разлагаться.
Я узнал эту голову.
В прошлом
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!