«У» - значит убийца - Сью Графтон
Шрифт:
Интервал:
Я мчалась по шоссе сто один в сторону Колгейт, постоянно бросая взгляд в зеркало заднего вида, но лимузина не было видно. Доехав до Литл-пони-роуд, повернула направо и поехала мимо ярмарочных площадок до пересечения со Стейт-стрит. Там я остановилась перед светофором, в нетерпении барабаня пальцами по рулевому колесу и снова поглядывая в зеркало заднего вида. Вдоль оживленной улицы тянулись красные неоновые вывески, в универмаге слева от меня шла ночная распродажа. Небо освещалось прожекторами, между лотками были натянуты белые пластиковые флажки. У въезда на стоянку клоун и два мима размахивали руками, зазывая проезжавшие автомобили. Лицедеи с белыми лицами начали разыгрывать веселую пантомиму, смысл которой я не уловила. Когда я оставила позади этот маленький театр, один из актеров обернулся и посмотрел на меня. В зеркало я увидела только скорбную гримасу, нарисованную на его лице.
Потом я пронеслась мимо темной станции техобслуживания, бензоколонки здесь ночью не работали. Пронзительно зазвенела сигнализация, наверное, в ближайшем магазине, но я не заметила ни полиции, ни зевак, обычно сбегающихся посмотреть, что случилось. Если в магазин действительно забрались грабители, то они могли не волноваться. Мы все так привыкли к звукам сигнализации, что уже не обращаем на них внимания, думаем, что кто-то задел по ошибке выключатель и ничего страшного не произошло. Проехав шесть кварталов, я пересекла небольшой перекресток, а за ним уже начиналась дорога, которая вела к станции водоочистки.
Местность вокруг была малозаселенной. Кое-где попадались дома, бесконечные поля были неухоженными, вдоль дороги частенько встречались валуны. Вдалеке завывали койоты, спускавшиеся с холмов в поисках воды. Вообще-то, для хищников время было еще слишком раннее, но эта стая, видимо, жила по своим законам. Она вышла на охоту, отыскивая добычу по запаху. Я представила, как беспомощные животные мечутся в страхе за свою жизнь. Койот убивает быстро, проявляя милосердие по отношению к своей жертве, хотя это все же слишком слабое утешение.
Я свернула ко входу на станцию водоочистки. Внутри горел свет, а перед зданием стояли четыре машины. Оставив сумочку на сиденье, я вылезла и заперла дверцу. Лимузина по-прежнему не было видно. Но, возможно, этот адвокат не пользуется лимузином для таких дел. Наверное, послал своих головорезов, а они первым делом заехали к Роджеру домой. На обочине примостился грузовой пикап. Проходя мимо него, я дотронулась рукой до капота. Он был еще теплым. По ступенькам я поднялась к освещенному входу и прошла внутрь через стеклянные двери, ощущая спиной успокаивающую тяжесть пистолета.
За столом секретарши никого не было. А когда-то здесь сидела Лорна Кеплер. Интересно было представить себе ее работающей здесь каждый день, встречающей посетителей, отвечающей на телефонные звонки, болтающей со слесарями и механиками. Возможно, это была ее последняя стадия притворства с целью выглядеть обычной девушкой. Но, с другой стороны, может, она действительно проявляла неподдельный интерес к вопросам аэрации и фильтрующим резервуарам.
Поначалу мне показалось, что в здании очень тихо. Отблески ламп дневного света сверкали на гладком кафельном полу. В коридоре тоже никого не было, но из дальних комнат доносилась музыка в стиле "кантри". Потом я услышала, как кто-то стучал по трубе, звук шел откуда-то из подвала здания. Я быстро прошла по коридору и заглянула в кабинет Роджера, там никого не было, но свет горел. В этот момент раздались шаги, и из-за угла навстречу мне вышел мужчина в комбинезоне и бейсбольной кепке. Он воспринял мое присутствие здесь как должное и вежливо снял кепку. Его густые курчавые волосы образовывали шапку вокруг головы.
– Могу я чем-нибудь помочь вам? – предложил он.
– Я ищу Роджера.
Мужчина указал пальцем вниз.
– Это он там простукивает трубы. – Мужчине было лет пятьдесят с небольшим, широкое лицо, ямочка на подбородке. Добродушная улыбка. Он протянул руку и представился. – Делберт Скуоллз.
– Кинси Милхоун. Вы не могли бы предупредить Роджера, что я здесь. У меня к нему срочное дело.
– Конечно, нет проблем. Я как раз иду туда. А почему бы вам не пойти со мной?
– Спасибо, я так и сделаю.
Делберт открыл стеклянные двери в помещение, где я уже была в прошлый раз: разноцветные трубы и приборы на стенах. В полу виднелась зияющая дыра, которую с одного конца огораживал оранжевый пластиковый конус, чтобы несведущий человек не свалился в нее.
– А сколько здесь сегодня работает человек? – поинтересовалась я.
– Сейчас посчитаю. Со мной пятеро. Идите сюда. Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией?
– Ничуть, – соврала я, следуя за ним. В свой прошлый визит я наблюдала внизу поток темной воды, пахнущей химикатами, и еще тогда подумала, что не видела раньше ничего подобного. А сейчас моему взору предстали фонари и мрачные бетонные стены, обесцвеченные в тех местах, где протекала вода. Я почувствовала необходимость сглотнуть слюну.
– А куда делась вода?
– Мы закрыли шлюзы, а вода ушла в два больших резервуара, – пояснил Делберт. – Это будет продолжаться еще часа четыре. Мы всегда так делаем раз в год. Некоторые трубы почти полностью проржавели, да и забивались частенько, поэтому нуждаются в замене. На всю эту работу нам отведено десять часов, а потом снова пойдет вода.
Вделанные в стену металлические скобы образовывали лестницу, ведущую вниз. Стук по трубе прекратился. Делберт поставил ногу на скобу и начал спускаться. Подошвы его ботинок глухо шлепали по импровизированным ступеням. Я тоже начала спускаться на дно канала.
Наконец мы очутились на глубине двенадцати футов, здесь совсем недавно протекали миллионы галлонов воды. В тоннеле было почти так же темно, как безумной ночью, а двухсотваттная лампочка казалась одинокой звездочкой. Ужасно пахло сыростью и землей. В самом конце тоннеля я увидела ворота шлюзов и оставленные ими при закрывании полосы в осадке. Я ощутила себя спелеологом, хотя никогда не испытывала страсти к исследованию пещер. Тут я заметила Роджера, который что-то делал, стоя на лестнице к нам спиной. До него было футов пятнадцать, на трубе возле его головы висела лампа в металлической сетке. Одет Роджер был в голубой комбинезон и высокие черные резиновые сапоги. На перилах висела его хлопчатобумажная ветровка. Здесь, внизу, было довольно холодно, и я обрадовалась, что надела куртку.
Роджер не обернулся при нашем приближении.
– Это ты, Делберт? – бросил он через плечо.
– Я. А еще я привел вашу подругу. Мисс... Кинли?
– Кинси, – поправила я.
Роджер обернулся. Свет ударил ему в глаза, окрасив лицо в бледно-матовый цвет.
– Что ж, я ожидал вас, – произнес он.
– Вам помочь? – предложил Делберт.
– Не надо. Может, найдешь Пола и поможешь ему?
– Хорошо.
Делберт начал подниматься наверх, оставляя нас одних. Вот исчезла его голова, спина, бедра, ноги, ботинки. Наступила полная тишина. Роджер спустился с лестницы, на которой стоял, и принялся вытирать руки ветошью, а я тем временем стояла и размышляла, как приступить к разговору. Потом заметила, что он снял с перил ветровку и сунул руку в ее нагрудный карман.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!