Викинг - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
— Не встревай в это дело, Фиона. Это касается только меня и его.
Фиона хотела возразить, но Торн закрыл ей рот поцелуем.
— Никогда не пробовал ничего вкуснее твоих губ, — прошептал он, отрываясь на секунду от губ Фионы.
Фиона приподняла голову. Неяркий свет окутал ее волосы прозрачной дымкой. Горела свеча.
— Хочешь отвлечь меня? — лукаво спросила Фиона.
Он поцеловал ее еще раз.
— Действует?
— Еще нет, — усмехнулась она.
Глаза Торна скользнули по обнаженной груди Фионы — она давно уже привыкла спать с ним, снимая на ночь с себя все до последней нитки. Сердце Фионы забилось учащенно под взглядом Торна, губы мгновенно пересохли. Он счастливо улыбнулся. Медленно опустил голову и провел языком по груди Фионы. Затем схватил губами сосок и слегка сжал, заставив застонать от наслаждения. Он повел языком вниз, по животу Фионы и ниже, уткнувшись головой между ее ног, и Фиона забилась от острого ощущения и закричала бы в голос, если бы Торн не успел прижать ладонь к ее губам.
— Тише, любимая, — прошептал Торн. — Мы так всех перебудим. Воины в зале начнут думать о своих женщинах, а об этом нельзя думать перед схваткой — такие мысли лишают сил.
Фиона провела ладонью по лицу Торна. У нее перехватило дыхание, когда Торн нежно прикусил губами ее пальцы. Губы его были крепкими, сильными, а на щеках его Фиона ощутила отросшую за день колючую щетину.
Свободной рукой она зарылась в его волосы — светлые, как солнечный луч, тонкие, длинные, мягкие, они струились у Фионы между пальцев. В ту же секунду руки Торна легко раздвинули ее ноги, и пальцы его погрузились в горячее влажное лоно.
— Как я люблю, когда ты такая, — прошептал Торн. — Раскройся пошире, я хочу войти в тебя.
От этих слов Фиону окатило новой волной страстного желания. Торн высоко поднял и развел в стороны ее ноги и глубоко вонзил в нее свое орудие. Сильными быстрыми толчками он возбудил в Фионе новую волну страсти. Торн сильно сжал грудь Фионы, а она цеплялась пальцами раскинутых в стороны рук за медвежий мех, на котором лежала, и они мчались к бурному финалу вместе — все быстрее, быстрее, быстрее…
Когда все закончилось, Торн приподнялся над Фионой на локтях. Фиона еще переживала последний упоительный миг, вспоминая и свое наслаждение, и хриплый крик Торна, когда его тело словно окаменело над ней. Она сладостно изнемогала и, услышав легкий вздох Торна, догадалась, что он испытывает в эту минуту те же самые ощущения.
«Если бы Бренн знал, как мы близки сейчас с Торном, он порадовался бы», — подумала Фиона.
Впрочем, она была уверена в том, что Бренн знает. Ведь он никогда по-настоящему не умирал для нее, и даже в эту минуту она чувствовала его незримое присутствие.
— О чем ты думаешь? — спросил Торн, вытягиваясь на постели рядом с Фионой. — Ты так притихла.
— Я думала о Бренне. Но знаешь ли, о том, что было сказано перед тем, как ты… «отвлек» меня, я тоже не забыла. Я боюсь за тебя. Торн. Роло — яростный и умелый боец, это всем известно, о нем поют скальды. А что, если он убьет тебя?
— Не убьет, любимая. Правда на моей стороне. Выброси это из головы и спи.
Но сон, к сожалению, не торопился к Фионе. Всем сердцем она чувствовала подступающую опасность. Что-то должно было произойти, но что именно — этого Фиона не видела, не знала. Она просто чувствовала запах смерти, и от этого мороз пробегал у нее по коже. Прошло немало времени, пока Фионе удалось успокоиться и заснуть, но и во сне ее мучило предчувствие близкой смерти.
На следующее утро все они вышли в путь в сопровождении воинов Гарма. Небо затянуло облаками. Воздух был холодным, но, несмотря ни на что, в нем чувствовалось дыхание весны. Гарда, оставшаяся дома, долго махала им вслед рукою. Впереди их ждал шестидневный переход от Бергена до Кепинга. Шесть дней непрерывной ходьбы под ветром, дождем и солнцем. Следом за маленьким отрядом ехала тележка, запряженная пони, в которой были сложены меховые одеяла для ночевок под открытым небом, запасы еды и оружие.
Переход в таких условиях не был трудным даже для женщин. На ночь отряд раскидывал тенты, под которыми, завернувшись в меховые плащи, все и спали до нового утра. Пища у воинов была простой, но питательной — сушеное и соленое мясо. Впрочем, когда позволяло время, кто-нибудь из бойцов отправлялся в ближайший лес, чтобы вернуться оттуда с каким-нибудь добавлением к походному столу. Путешествие не было тяжелым, но Фиона не раз вздохнула по потерянному ребенку, проходя знакомой дорогой.
Они достигли места встречи вовремя. Торольф и Арен со своими людьми поджидали их. Войско объединилось и, когда Фиона решила пересчитать бойцов, счет дошел почти до пятидесяти.
Да, с такой армией викингов можно было свернуть горы!
Торн подозревал, что Роло тоже не терял зимой времени даром. Подозрения эти оправдались. Роло не мог не понимать, что в любой момент может нагрянуть Гарм, требуя возвратить приданое Рики. Понимал Роло и то, как трудно будет противостоять такому могущественному ярлу, как Гарм. Но еще сильнее беспокоило его внезапное исчезновение Торна — ведь он ушел из его дома совершенно неожиданно, не сказав никому ни слова, Роло подумал: не иначе кто-то из слуг выболтал Торну правду об исчезновении Фионы. Тогда дело может обернуться совсем худо. Торн не простит такого, а значит, жди вызова на смертный бой.
Чтобы проверить свои подозрения, Роло приказал воинам нещадно бить слуг и рабов — всех подряд, рассчитывая на то, что виновный не выдержит криков несчастных и во всем признается сам. Так и произошло. Это оказалась Миста, его наложница. Это она рассказала обо всем Торну.
Мисту Роло бил сам, не передоверив этого никому, и остановился лишь после того, как сломал девушке два ребра и руку.
На следующий же день он начал готовиться к неизбежной, как теперь оказалось, битве. Он знал, что с приходом весны к нему нагрянут незваные гости.
И вот в один из дней дозор, как обычно, выставленный Роло, донес о том, что в ближайшем лесу появились викинги. Роло не удивился. Он ждал этого. Он знал, кто командует этими людьми. Да что там, он знал даже имена женщин, находившихся в рядах этого войска!
Под защитой шести своих людей Гарм шел к дому Роло. Остальные ждали его под прикрытием леса, откуда могли слышать все происходящее, но не были при этом видны. Женщины стояли плечом к плечу с мужчинами — вооруженные, готовые к бою, они были похожи сейчас на валькирий.
Гарм со своими людьми остановился в нескольких ярдах от дома и закричал:
— Роло! Я хочу говорить с тобой!
Спустя несколько мгновений дверь дома отворилась, и на пороге появился вооруженный до зубов Роло.
— Говори, что хотел, и уходи! — ответил он. — Твоя дочь дала мне развод. Нам не о чем долго разговаривать!
— Речь пойдет о приданом Рики, — сказал Гарм. — Оно принадлежит моей дочери и ее новому мужу. Возврати все, или мы будем драться!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!