📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 117
Перейти на страницу:
ему каждый цент, заработанный трудом.

— Если убийство можно иногда рассматривать как справедливое, — заметил Миллер, — то убийство Крамера имеет оправдание!

Хейвз, казалось, пропустил его слова мимо ушей:

— Как это произошло?

— Когда принесут ваш завтрак? — вдруг поинтересовался Рутер.

— Скоро. Расскажите, как вы убили Крамера.

— Мы следили за ним целый месяц, — ответил Мэрфи. — Мы установили постоянный надзор за ним. Разработали план. Мы знали все: куда он ездит и по каким часам. Наверное, мы знали про него больше, чем он сам.

— Нам пришлось, — объяснил Рутер, — > нам пришлось убрать его.

— Дальше, — сказал Хейвз.

— 20 июня мы купили «Саваж-300».

— Почему такой калибр?

— Мы наивно полагали, что выстрел из такого ружья изуродует Крамера до неузнаваемости. Еще и потому, что такое ружье есть у меня, — сказал Мэрфи. — Мы подумали, если по лиция все же выйдет на нас, то она не сможет доказать, что стреляли из моего ружья.

— Кто стрелял? — спросил Хейвз.

Никто не ответил ему. Все молчали и смотрели на него.

— Хорошо, — согласился Хейвз. — Вы все одинаковы перел законом, все равны.

— Самый лучший стрелок из нас и сделал это, — сказал Рутер. — Пусть это будет так.

— Мэрфи был за рулем? — спросил Хейвз.

— Да, конечно, — сказал Мэрфи. — Я отлично зржу машину

— Что делал третий?

— Он был у заднего окна с другим ружьем. Нам все ж» не хотелось пускать его в ход, но мы умышленно сделали так, чтобы показалось, что стреляет один.

— Это вам почти удалось, — заметил Хейвз.

— Не «почти», а удалось, — поправил Рутер.

— Может быть, и нет, — возразил Хейвз. — Многие попада лись на таком деле. Еще одно убийство на вашей совести Оно не снимает с вас ответственности за наказание. Вас ждя: электрический стул. Это точно!

— Где ваш завтрак? — опять напомнил Миллер.

— Что вы сделали потом с ружьем? — не ответил на его опрос Хейвз. Прошло уже почти двадцать минут, как он «заказал завтрак». Хейвз, полагая, что Карелла не успеет вовремя, Стал разглядывать своих гостей повнимательнее.

— Мы разобрали ружье и спрятали по частям в разных Местах,*— сказал Рутер.

— Понимаю, — ответил Хейвз.

«Мэрфи самый слабый, — подумал Хейвз, — он не в счет. Он не может точно стрелять. Но у него два револьвера, и, кажется, только на моем револьвере надет глушитель».

— Вы недавно купили эти револьверы? — обратился он к Мэрфи.

— Они из моей коллекции, — ответил Мэрфи. — Мы спрячем Их потом, после использования!

— Убьете парня, который невиновен вообще, — сказал Хейвз. — Вы на самом деле играете с огнем!

— Вы только что заметили, что мы действуем сообща. Мы месте убили Крамера, — сказал Мэрфи. — Мистер полицейский, " — старик, и не старайтесь заморочить мне голову!

— Вы и есть старик! — сказал Хейвз.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Мэрфи.

— Только старик может наставить на человека оружие, не гое с предохранителя.

— Что? — поразился Мэрфи. Он быстро посмотрел вниз, но ч этого было достаточно для Хейвза. Он стремительно бросился на Мэрфи и сильно ударил его по руке. Раздался слабый хлопок ыстрела из револьвера с глушителем, и пуля, вылетевшая из ьтвола и попавшая в пол, разметала в стороны кусочки паркета. Хейвз, не теряя времени, сильно двинул кулаком по лицу Мэрфи, н тот мешком свалился ему под ноги.

Мигом схватив выпавший из рук Мэрфи револьвер, Хейвз быстро, как учили на многочисленных тренировках, повернулся на спине и выстрелил из револьвера. Глушитель совсем ослабил Звук выстрела. Все произошло с удивительными хлопками и слабым шумом, но довольно профессионально и убедительно. Первым выстрелом Хейвз попал в Рутера. «Отлично! — подумал Хейвз. — Двое на полу».

Миллер скользнул к двери, поднимая на Хейвза револьвер.

— Брось, Миллер! — заорал Хейвз. — Стреляю без промаха! Под ложечку!

Миллер, поколебавшись, бросил револьвер на пол. Хейвз отшвырнул его на безопасное расстояние и повернулся к Мэрфи. Старик лежал без признаков жизни и не мог, естественно, пустить в ход револьвер, засунутый за его пояс.

Франк Рутер сидел на полу и, прижимая ладонь к истекающему кровью плечу, кричал, матерясь от боли:

— Дурак! Почему ты не убил его?!

Миллер, замерший у двери, слабым голосом ответил ему:

— Я плохой стрелок, Рутер. Ты же знаешь.

В это время дверь от удара слетела с петель и вместе с ней в комнату влетел Карелла. В руке у него был револьвер, который он сразу наставил на стоящего Миллера.

— Все в порядке, Хейвз? — спросил он.

— Да, даже стрельба закончилась, — ответил Хейвз.

— Все птички поймались?

— Угу, — буркнул Хейвз.

— Крамера они убили?

— Они, — сказал Хейвз.

— Прекрасно!

— Стив, ты нарушил, наверное, все правила дорожного дви женил! Какая скорость! — удивился Хейвз.

— Поначалу, когда ты заговорил в трубку, мне показалось, что ты свихнулся, — сказал Карелла. — Потом я быстро сооб* разил, что ты в опасности. Сейчас мне кажется, что я тебе не нужен! — Карелла передернул плечами.

— Если бы пришел на работу в восемь, ты попал бы сюда вовремя, как раз, когда мы мило беседовали, — сказал Хейвз.

— К сожалению, я остановился по дороге. Я сначала зас кочил в одно местечко, а. потом поехал в участок, — ответил Карелла.

— Куда это? — удивленно спросил Хейвз.

— К Люси Менкен, — последовал ответ.

— Зачем? — подозрительно взглянул на Кареллу Хейвз.

— Я отдал ей фотоснимки и негативы. Мне не нравится, когда кто-то живет в страхе!

— Она была мила с тобой? — спросил Хейвз.

— Да, мы выпили горячий ром, приготовленный прислугой на огне. Все было прекрасно!

Хейвз приподнял одну бровь,

У него было золотое правило — никогда не оспаривать то, что справедливо. Он прошел к телефону и, сняв трубку, стад ждать голоса телефонистки. Когда раздался голос, он спросил

— Девушка, пожалуйста, F 7-8024!

Карелла тем временем надевал «браслеты» на всю троицу.

— 87-й полицейский участок, сержант Марчисон, — раздался в трубке голос дежурного сержанта.

— Дейв, говорит Коттон. Я звоню из отеля «Паркер». Приш ли сюда наш фургон…

Марчисон повесил трубку. Он уже собрался направить по лицейских и машины, которые просил Хейвз, когда на его пульт* снова замелькали тревожные огоньки мзова

Марчисон глубоко вздохнул и подключился к пульту.

— 87-й полицейский участок слушает, сержант Марчисон.

Начинался новый рабочий день полиции.

ЭД МАКБЕЙН

ТОПОР

Ed McBain

AXE

First published 1964

© Перевод Н. ЛОСЕВОЙ к С. НИКОНЕНКО, Редактор А. ЭНТИНА

ГЛАВА I

Январь.

В этом году он не хочет подчиняться канонам времен года. Декабрь не порадовал белым рождеством, и теперь нет и следов снега на тротуарах. Тучи, нависшие

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 117
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?