Похороненный дневник - Д. М. Пулли
Шрифт:
Интервал:
Глава 49
Убийство — крайне серьезное обвинение. Нет ли у вас какой-то другой версии?
Первую ночь после шторма семья Джаспера провела в тщательно укрепленном амбаре, вместе с выжившими животными. Устраивая постели, они разложили на полу всю чистую солому, какую могли найти, и Уэйн растянулся на ней в каком-то футе от кузена. По ровному дыханию было ясно, что тот крепко спит. Дядя храпел в дальнем загоне, рядышком с тетей Вельмой. Семья провела на ногах больше полутора суток, и тяжелая работа — забой скота и разбор руин, оставшихся от дома, — вконец измотала их всех. Кроме самого Джаспера.
В обломках рухнувшей стены посвистывал теплый ветерок. Взгляд мальчика беспокойно скользил в скрещенных тенях разномастных досок, которые дядя Лео и Уэйн приколотили повсюду, куда смогли дотянуться. Напоминавшие изломанные костыли, спиленные бревна подпирали стены. Вся постройка скрипела и вздрагивала от каждого порыва посильнее, заставляя Джаспера зажмуриваться. Тупая боль в плече служила постоянным напоминанием о миновавшей буре, и мальчик никак не мог избавиться от чувства падения в никуда.
Джаспер приподнялся, оглядывая изменившийся амбар. Его тележку полезных вещей закатили в одно из пустых коровьих стойл, где находки оценили и разложили по кучкам. У открытой ветру части амбара возникла поленница из расколотых, лопнувших бревен; рядом с ней виднелась тень дядиного ящика с инструментами. Взгляд Джаспера остановился на ящике. После минутного колебания мальчик выскользнул из своей временной постели и на цыпочках направился к нему.
Пока он вынимал и опускал на землю поддоны, каждый случайный шорох и звон вынуждал Джаспера задерживать дыхание и прислушиваться к храпу спящего дяди. Тот не просыпался. Ветер налетел на боковую стену амбара; разноголосица тресков и скрипов заставила Джаспера пригнуться и сжаться в комок в ожидании крушения. Но ничего не упало. Мне страшно, мама. Почему тебя здесь нет?
Со дна ящика он достал мамин дневник и постарался вообразить себе ее голос: «Не мели чепухи, Джаспер. Лео ни за что не устроил бы свою семью и свою скотину на ночлег в этом амбаре, не будь здесь безопасно. А теперь — марш в постель, или я сама вытрясу эти нелепые страхи из твоей головы».
Инструменты дяди Лео вернулись на свое законное место в ящике, один мучительно-громкий звяк за другим. После чего Джаспер украдкой пробрался в свое соломенное гнездо и уснул там, прижав к груди мамину книжицу.
Утром Джаспер проснулся под звук шин катившего по подъездной дорожке грузовика. Лучи утреннего солнца лились в амбар сквозь пролом в дальнем конце. Он был единственным, кто до сих пор оставался на полу, свернувшись в клубок. Все остальные успели проснуться и ушли. В смятении он зашарил под соломой, нащупывая мамин дневник.
Хлопнула дверца машины.
— Господь всемогущий, — сипло ахнули по ту сторону стены. — У вас все целы?
— Эй, Уэндел! — весело крикнул через двор дядя Лео. — Одуреть можно, правда? В городе говорят, в архивах нет записей о таком сильном шторме. Насчитали не меньше пяти торнадо, доставших до земли. За всю свою жизнь я ни разу даже не слышал о чем-то похожем. — Голос приблизился, рука дружески хлопнула о плечо. — Рад тебя видеть.
— Приехал помочь и проверить, все ли… Как он?
— Нормально. Немного потрепало, но теперь твой сынишка в полном порядке. До сих пор дрыхнет прямо там. — Чей-то кулак стукнул в стену амбара у Джаспера над головой. — Не желаешь разбудить?
Вскочив, Джаспер сразу обнаружил книжку зарытой в солому, ближе к ногам.
В проеме рухнувшей стены показался отцовский силуэт.
— Ты еще здесь, сын?
— Да, сэр! — делая вид, что стряхивает пыль, Джаспер поспешно впихнул дневник в задний карман комбинезона.
— Дай я на тебя погляжу, — с широкой улыбкой на лице Уэндел прихромал к десятилетнему сыну. — Говорят, шторм малость подпортил тебе прическу.
— Слегка. — Джаспер знал, что никогда не расскажет отцу, какой ужас пережил. Признания такого рода мужчине не к лицу.
— И долго тебе ее таскать? — подергал Уэндел повязку на руке у Джаспера.
— С недельку. Уже почти не болит.
Бледно-голубые глаза Уэндела блестели от слез, проливать которые он не намеревался и вместо этого похлопал Джаспера по спине:
— Работенки у нас невпроворот, верно?
— Да, сэр. — Джаспер уже сообразил, что восстановление хижины, уход за животными и уборка окрестностей едва ли оставят ему драгоценные минуты посидеть, перечитывая мамины строчки. Или вспоминая ее голос.
— Тогда бросай считать ворон и возьмемся за дело!
Пока ферму собирали по кусочкам, утро постепенно угасло, переходя в день. К обеду на дворе объявилась пара дальних соседей с несколькими кусками говядины — пришли поблагодарить дядю Лео с Уэйном за помощь в забое коров. Тетя Вельма развела костер и нажарила стейков, чтобы все вместе могли устроиться на полу амбара и за скромной пирушкой сообща отпраздновать спасение от бури.
Ковыряя свой кусок, Джаспер то и дело поглядывал на лица двоих мужчин, пришедших помочь. Оба были пожилые, старше дяди. Ему стало вдруг любопытно, не держал ли кто-то из них на сеновале бутыль веселящей воды в те времена, когда мама развозила заказы. А может, они водили дружбу с Хойтом и тоже ездили в Черную Реку развлечься? Что еще они скрывали тогда, какие тайны?
— Ничего не болит, сын? — спросил Уэндел. — Ты едва дотронулся до стейка.
— Прости. Наверное, я просто не… — Джаспер поискал нужное слово, но лишь повел плечом, извиняясь.
Отец похлопал его по колену и дрожащей рукой поднес к собственному рту еще одну полную вилку.
Когда тетя Вельма убрала грязные тарелки, дядя Лео повернулся к мальчишкам:
— Джаспер, берите с Уэйном трактор, цепляйте прицеп и езжайте вдоль Джеддо-роуд. По дороге будете подбирать все приличные поленья, какие увидите. Ясна задача?
— Да, сэр, — ответили они.
Через десять минут Уэйн уже вел трактор по Харрис-роуд, волоча кузена в прицепе позади. Мотор тарахтел слишком громко, чтобы разговаривать, и Джаспера это вполне устраивало. Он пристально озирал горизонт: там лежали владения Хойта, открытые взору поваленными деревьями.
Проведя пару часов за выписыванием сложных фигур по усеянным ветками дорогам и за дружной укладкой в прицеп расщепленных, сломанных бревен, они наконец достигли того отрезка Джеддо-роуд, что граничил с фермой Хойта. Джаспер оглядел окружавшие ферму поля, высматривая человека, который сломал жизнь его маме. По ним тянулась широкая полоса голой земли, лишившейся насаждений, но хозяйский хлев стоял на месте как
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!