📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыРай. Книга 1 - Джудит Макнот

Рай. Книга 1 - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 104
Перейти на страницу:

— И? — бесстрастно осведомился Фаррел.

— И теперь я не совсем уверен, что «Бенкрофт энд компани»обладают достаточными средствами на покупку участка в Хаустоне. Основываясь навсем, что я обнаружил, их ожидают большие неприятности.

— Какие именно?

— Долго объяснять. Я могу только предполагать, основываясьна собственных соображениях.

Вместо упреков за не относящуюся к делу болтовню, как ожидалПитер, Мэтт коротко велел:

— Продолжайте.

Единственное ободряющее слово мгновенно сняло нервнуюнеуверенность Питера, и он тут же превратился в способного, проницательного,умного аналитика, как писали о нем в финансовых журналах, когда молодой человекучился в Гарварде.

— Хорошо. Вот общая картина: еще несколько лет назад«Бенкрофт» владела парой универмагов в Чикаго, и компания почти не развивалась.Политика маркетинга устарела, руководство слишком полагалось на престиж имени,и они, словно динозавр, были на пути к вымиранию. Филип Бенкрофт, все ещезанимающий должность президента, управляет магазинами совсем как его отец, незаботясь об экономических тенденциях. Затем на сцене появляется его дочьМередит. Вместо того чтобы окончить первый попавшийся колледж и вести светскуюжизнь, посвященную тому, чтобы почаще появляться на страницах известныхжурналов, она решает занять принадлежащее ей по праву место во главе компании.Поступает в колледж, специализируется в розничной торговле, оканчивает сотличием, получает степень доктора, и все это отнюдь не радует ее отца, которыйпытается внушить ей отвращение к работе, дав место продавца в отделе дамскогобелья. — Немного помедлив, Питер добавил:

— Я говорю обо всем этом, чтобы показать, кто и какуправляет универмагом.

— Продолжайте, — повторил Фаррел, но голос звучал скучающе,и кроме того, он поднял со стола какие-то бумаги и углубился в них.

— В течение последних нескольких лет, — упорно продолжалПитер, — мисс Бенкрофт шаг за шагом поднимается все выше с самых низов и насобственном опыте прекрасно узнает все детали и мелочи, связанные с розничнойторговлей. Когда ее повысили и поручили сбыт, она предложила выбросить на рыноктовар со специальными этикетками «Бенкрофта»— чрезвычайно доходная идея,которую они должны были осуществить давным-давно. И когда она приносит большиеприбыли, папочка переводит дочь в отдел по торговле мебелью, крайне убыточный.И вместо того чтобы признать неудачу, Мередит открывает специальную секциюмузейной антикварной мебели, о чем немедленно начинают писать газеты, и притокпокупателей в магазин значительно возрастает, поскольку куча зевак с утра довечера торчит в магазине, чтобы полюбоваться на мебель, взятую напрокат измузеев. И раз они уже все равно пришли, значит, начинают бродить по отделу собычной мебелью и, естественно, тратят денежки у «Бенкрофт», вместо того чтобыотправиться в обычные пригородные мебельные магазины.

Тогда папаша делает ее менеджером по связям собщественностью. Совершенно бессмысленная должность. Обязанности такого родасводятся к высылке пожертвований в различные благотворительные фонды даорганизации рождественского карнавала в концертном зале. Только мисс Бенкрофтнемедленно принимается выдавать идеи куда поинтереснее, чем обычные показымоделей. Она использует также семейные связи с симфоническим оркестром, опернойтруппой, художественными музеями и тому подобное. Например, она уговорилаадминистрацию Чикагского музея изобразительных искусств открыть в магазиневыставку, а во время рождественского сезона балетная труппа ставила в концертномзале «Щелкунчик». Естественно, пресса подняла настоящую бурю, что, в своюочередь, привлекло к «Бенкрофт энд компани» повышенное внимание чикагцев ипомогло создать более блестящий имидж магазина. Наплыв покупателей был поистинерекордным, и отец перевел ее в отдел по сбыту одежды известных модельеров. Наэтот раз она обязана успехом не только своим талантам, но и исключительнойвнешности. Я видел ее фото в газетах, она не только элегантна, но иослепительна. Некоторые из европейских модельеров, очевидно, поддались обаяниюдевушки, особенно когда она самолично посетила их, чтобы уговорить открыть в«Бенкрофт» свои секции. Один из них, Бергдорф Гудмен, не только согласился наее просьбу, но и заключил договор, по которому обязался продавать свою одеждуисключительно в «Бенкрофт» при условии, что сама мисс Бенкрофт будет появлятьсяна публике в его нарядах. Потом он смоделировал для нее целую коллекциюплатьев, которые она, конечно, надевала на различные приемы и вечеринки.Публика и пресса просто с ума сходили, а женщины буквально осаждали отделмодной одежды. Прибыли европейских модельеров взлетели до небес, как и прибыли«Бенкрофт», а те, кто до сих пор держался в стороне, отказались от работы сдругими магазинами и пришли в «Бенкрофт».

Фаррел окинул его нетерпеливым взглядом поверх отчета,который держал в руках.

— Что вы хотите всем этим доказать?

— Сейчас объясню. Талант к торговле у мисс Бенкрофт в крови,но особенно ее способности проявляются в анализе и перспективном планировании,чем она сейчас и занимается. Ей удалось убедить отца и совет директоров начатьпрограмму расширения торговой сети и открыть магазины в других городах. Чтобыфинансировать это предприятие, им необходимы сотни миллионов долларов, поэтомуони идут обычным путем, берут кредиты в банке, потом выбрасывают часть акций напродажу на Нью-Йоркской фондовой бирже.

— И какая тут разница? — коротко осведомился Фаррел.

— Почти никакой, если бы не два обстоятельства. Онирасширяются так быстро, что не успевают выплатить кредиты, а большую частьприбылей используют на открытие новых магазинов. Поэтому у них простонедостаточно наличных, чтобы выдержать неожиданные экономические потрясения.Откровенно говоря, не могу понять, чем они собираются заплатить за участок вХаустоне. Кроме того, за последнее время произошла целая лавина насильственныхзахватов, когда одна сеть магазинов поглощала другую. Если кто-то решитзахватить «Бенкрофт», сможет сделать это почти без борьбы. Фирма сама проситсяв руки. И, — подчеркнул Питер, — думаю, кое-кто это заметил.

Вместо сочувствия, которое рассчитывал увидеть Питер, налице босса промелькнуло странное выражение, нечто вроде радости илиудовлетворенности.

— Это правда?

Питер кивнул, слегка расстроенный непривычной реакцией настоль тревожные новости.

— По-моему, кто-то начал тайно скупать акции «Бенкрофт»,чтобы наложить лапу на компанию. Причем приобретает их малыми пакетами, чтобыне возбудить подозрений «Бенкрофт энд компани», Уолл-стрит и Комиссии по ценнымбумагам и биржам.

Показав на компьютерные мониторы, Питер спросил:

— Можно?

Фаррел кивнул. Питер поднялся и подошел к длинному столу.Первые два компьютера непрерывно выдавали информацию из всех отделений«Интеркорпа», которую Фаррел время от времени просматривал, третий былвыключен. Питер нажал кнопку; пальцы забегали по клавиатуре. На дисплеепоявились буквы: ДАННЫЕ О СОСТОЯНИИ ДЕЛ «БЕНКРОФТ ЭНД КОМ-ПАНИ» ТОРГОВЫЙ КОД «Б& K» .NYSE.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 104
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?