Девочка-беда. или Как стать хорошей женщиной - Диана Чемберлен
Шрифт:
Интервал:
Она покачала головой.
– Дело не в том, что я ненавижу его, – сказала она. – Дело в том, что он не заслуживает…
– Я сочувствую твоему прошлому, – сказал он, перебивая. – Потери матери. Проблемам с мужчинами. Я сочувствую всему, что пришлось пережить тебе с Маккензи. Но мне трудно сочувствовать тебе в этом. По всем отзывам, этот человек реабилитировался. – Рик почти кричал, голос его был таким громким, что раздавался за пределами коттеджа, и Лейси была рада, что у него нет соседей, которые могли их услышать. – И это совершенно очевидно, по крайней мере для меня, что необходимость написать это чертово заявление отнимает у тебя силы. Поэтому я просто не понимаю, почему ты подвергаешь себя всему этому.
Лейси не знала, что сказать. Она никогда не слышала, чтобы он повышал голос прежде. Он был не просто раздражен. Он был зол. Лейси думала, что с ним безопасно разговаривать, что он настолько великодушный слушатель, что будет слушать ее до скончания века, и она поняла, что это было очень ошибочное предположение. Она использовала его как слушающий столб. Использовала все лето.
– Я думаю, ты сердишься на меня из-за Бобби, – сказала Лейси. – И я понимаю это. Я бы тоже рассердилась. Мне не следовало говорить тебе о прошлой ночи.
– Сказала ты мне или нет, но это все равно произошло, – бросил Рик, идя к двери. – Я за пиццей.
Лейси смотрела, как он уходил, и кусала губу. Если бы она только могла отмотать назад весь этот вечер и предыдущую ночь. Заниматься любовью с Бобби было ошибкой – для нее, для Бобби, для Маккензи. Она подумала о женщине, с которой видела его. Алкоголизм в прошлом. Нелепый допотопный «Фольксваген». Мизерный доход.
Но тем не менее Лейси обнаружила, что за раскаяние очень трудно держаться.
Лейси переодела мокрый купальник в той спальне коттеджа, которая очень короткое время была спальней Бобби. Ей казалось, что она до сих пор чувствует его запах там, эту странную смесь сладковатого шампуня и крепкого табака, но, вероятно, это была игра ее воображения. Она легла на кровать поверх тонкого выцветшего покрывала из опасения, что им укрывали свои измазанные песком тела слишком многие обитатели этого коттеджа, которым довелось снимать его за долгие годы.
Лейси надеялась, что Рик остынет к тому времени, когда вернется назад с пиццей. Прямо сейчас, когда она мысленно проигрывала их разговор в голове и ей меньше всего хотелось есть. Она была идиоткой. Нельзя говорить Парню Номер Два, что ты только что переспала с Парнем Номер Один. Ей хотелось начать отношения с Риком с чистого листа. Но, вероятно, это было неправильно. Ее заботило только то, что было нужно ей, а не ему.
Должно быть, она задремала, потому что ей показалось, что она услышала стук в дверь. Стук раздался снова, окончательно разбудив ее, и ей стало немного страшно от того, что она была одна в незапертом коттедже в гуще леса. Пока она спала, совсем стемнело, и внутри коттеджа было так же темно, как и снаружи.
Женский голос позвал с веранды:
– Привет? Фред?
Выбравшись из кровати, Лейси на ощупь вышла из спальни и пересекла темную гостиную по покрытому линолеумом полу, чувствуя песчинки под ногами. Она увидела, что какая-то женщина стоит по другую сторону двери, освещенная лампочкой на веранде. У нее были коротко постриженные золотистые волосы.
– Здравствуйте, – Лейси подошла к двери. Она включила свет в кухне, чтобы не казаться бестелесным голосом женщине, с которой она разговаривала.
– Думаю, что вы попали не в тот коттедж, – сказала она через дверь. – Никакого Фреда здесь нет.
Женщина взглянула на листок бумаги в руке и поднесла ее к свету.
– Вы, должно быть, правы, но я так закружилась. У меня уйма времени ушло, чтобы отыскать это место, и…
Лейси отодвинула сетчатую створку.
– Входите, – позвала она. – Может быть, я смогу помочь вам понять, куда вам надо ехать.
Женщина посмотрела на нее с благодарностью и вошла. На вид ей было около пятидесяти; наверное, привлекательная в иных обстоятельствах, но сейчас ошеломленно озиравшаяся вокруг себя, как совершенно заблудившийся человек, уставший от попыток найти дорогу.
Лейси включила настольную лампу в гостиной и жестом предложила женщине присесть на старый диван.
– Садитесь.
– Вот, мне нарисовали дорогу.
Женщина протянула ей листок бумаги, исписанный аккуратным почерком, с начерченной от руки картой, на которой волнистыми линиями был обозначен пролив, а крохотными деревьями – лес. Лейси присела с краю дивана поближе к свету и рассмотрела чертеж.
– Да, это, несомненно, тот самый коттедж. Но знаете? – Лейси вдруг осенило. – Владелец коттеджа в отъезде этим летом, и я не знаю его имени. Может быть, это тот, кого вы ищете?
Женщина нахмурилась.
– Не думаю. Я ищу своего сына, Фреда Пойнтера.
Лейси покачала головой.
– Не знаю… – Звук этой фамилии вдруг обрушился на нее, и холодок пробежал по ее спине. – Пойнтер? – спросила она.
Женщина кивнула.
– Вы знаете его? О, я совсем забыла. Сейчас он зовет себя Риком. Хотя я всегда звала его Фредом.
Лейси прижала руки к горлу, почувствовав вдруг тошноту и думая, что ее сейчас вырвет. Женщина стала казаться ей знакомой. Она могла представить ее лицо перед раздаточным столом в приюте для женщин, когда она раскладывала зеленый горошек по тарелкам.
Она встала.
– О боже.
– Вы в порядке? – Женщина казалась встревоженной.
– Он меня использовал, – оторопело прошептала Лейси.
Тебе нет нужды писать это заявление, Лейси.
– Вы говорите о Фреде? – спросила женщина. – О Рике?
Но Лейси не могла говорить, охваченная и страхом, и сожалением. Голова у нее шла кругом, когда она пыталась разобраться со своими мыслями.
Женщина поднялась на ноги.
– Вам лучше снова сесть, – встревожилась она, беря Лейси за руку. – Я не знаю, от чего вы так расстроились, но вы выглядите так, как будто сейчас упадете в обморок.
Женщине пришлось почти силой вернуть Лейси в сидячее положение. Тело ее было как палка.
– Я вас расстроила, и я очень извиняюсь, – сказала женщина, садясь рядом с ней.
Лейси повернулась к ней лицом:
– Вы меня узнаете?
Гостья покачала головой.
– Я… вы действительно напоминаете мне кого-то. Но боюсь, что та женщина умерла много лет назад.
– Моя мать, – сказала Лейси, – Анни О’Нил.
Теперь настала очередь женщины побледнеть и открыть рот от изумления.
– О, дорогая! – судорожно выдохнула она, дотрагиваясь до руки Лейси. – О боже мой! Вы тоже были там. Я помню. Я так часто думала о вас. Но… – Она беспомощно огляделась. – Не понимаю, что происходит. Почему вы оказались здесь с Фредом? Это просто… какое-то совпадение?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!