Король эльфов - Филип Киндред Дик
Шрифт:
Интервал:
— Правда, — признала металлическая коробочка.
Пассажиры затаили дыхание. Остались лишь трое: мужчина средних лет, его жена и сын-подросток. Они сжались в углу и, побледнев от ужаса, смотрели то на лейтера, то на жезл, сияющий в темной ладони.
— Значит, это вы… — процедил марсианин, подступая к испуганной семье. Солдаты вскинули оружие. — Точно! Эй, мальчик! Что тебе известно о разрушении города? Отвечай!
Мальчуган отрицательно качнул головой и прошептал:
— Ничего…
Прибор, выдержав паузу, неохотно произнес:
— Он говорит правду.
— Следующий!
— Ничего, — пролепетала женщина. — Ничего…
— Правда.
— Следующий!
— Я не взрывал город, — ответил мужчина. — Вы зря тратите время.
— И это правда, — согласилась коробочка.
Какое-то время лейтер растерянно вертел жезл в руках, потом сунул оружие за пояс и дал солдатам знак: уходим.
— Можете лететь дальше, — объявил марсианин, направляясь к выходу вслед за остальными.
В проеме люка он остановился и вновь обвел пассажиров грозным взглядом.
— Да, можете лететь… Но врагам нашей планеты сбежать не удастся! Диверсантов поймают — даю слово. — Лейтер задумчиво потер смуглый подбородок. — И все же странно… Я ни секунды не сомневался, что они на этом корабле. Что ж, наверное, ошибся. Так и быть, летите! И помните — тех троих поймают, непременно, даже если на поиски уйдут годы. Марс их поймает и накажет! Клянусь!
Долгое время никто не решался заговорить. Ровно и тихо урчали двигатели; корабль снова мчался сквозь мрак космоса, увозя пассажиров домой, прочь от враждебной планеты — красный шар и его спутник уменьшались, тускнели, а вскоре вовсе исчезли из виду.
У терран вырвался вздох облегчения.
— Столько шуму из ничего… — проворчал кто-то.
— Дикари! — возмутилась женщина.
Потихоньку люди начали подниматься, пассажиры вереницей потянулись в комнату отдыха и коктейль-бар. Девушка рядом с Тэчером тоже встала и, поправив накинутую на плечи кожаную куртку, шагнула мимо молодого человека.
— Простите…
— В бар? — поинтересовался Тэчер. — Позволите составить вам компанию?
— Конечно.
Вслед за остальными они неторопливо двинулись в сторону бара.
— Только я до сих пор не знаю, как вас зовут, — сказал Тэчер.
— Мара Гордон.
— Мара? Чудесное имя! А где вы живете на Терре? В Северной Америке? В Нью-Йорке?
— Я бывала в Нью-Йорке, — ответила она. — Прекрасный город!
Девушка была удивительно хороша: стройная, изящная, с гривой темных волос, рассыпавшихся по плечам.
Переступив порог зала, они в нерешительности остановились.
— Давайте лучше за столик, — предложила Мара, окинув взглядом барную стойку, где сидели преимущественно мужчины. — Например, там.
— Но там занято, — возразил Тэчер.
За столиком, пристроив у ножки портфель с образцами товаров, действительно расположился толстяк коммерсант — сероглазый, краснолицый мужчина средних лет.
— Мы что, подсядем к этому торговцу?
— А, ничего страшного! — отозвалась девушка, направляясь прямиком к столику. — Не возражаете? — спросила она коммерсанта.
Толстяк взглянул на нее, приподнялся и пробормотал:
— Напротив, очень рад… — Он испытующе уставился на Тэчера. — Только я не один. Сейчас подойдет мой приятель.
— Ничего, места всем хватит, — сказала Мара.
Тэчер подвинул девушке стул и сел рядом. Он вдруг заметил, как странно смотрят друг на друга Мара с коммерсантом — точно старые знакомые. Толстяк нервно барабанил по столешнице кончиками пальцев, на руках вырисовывалась сеточка вздутых вен.
— Меня зовут Тэчер, — представился спутник Мары, — Боб Тэчер. Раз уж мы сидим вместе, может, познакомимся?
Коммерсант вновь смерил его пристальным взглядом и медленно пожал протянутую руку.
— Почему бы нет? Ральф Эриксон.
— Эриксон? — заулыбался Тэчер. — Наверное, вы занимаетесь торговлей. — Он кивнул на портфель. — Угадал?
Толстяк, представившийся Эриксоном, хотел было ответить, но тут к столику подошел худощавый мужчина лет тридцати и окинул сидящих живым дружелюбным взглядом.
— Что ж, полет продолжается, — сказал он Эриксону. — Привет, Мара!
Мужчина отодвинул стул, быстро сел и вытянул перед собой сцепленные руки. Посмотрев на Тэчера, он слегка подался назад и смущенно пробормотал:
— Извините…
— Боб Тэчер, — представился молодой человек. — Надеюсь, я вам не мешаю…
Он переводил взгляд с одного на другого: настороженная Мара, бесстрастный толстяк Эриксон и, наконец, новоприбывший.
— Так вы знакомы?! — неожиданно воскликнул Тэчер.
Ответом ему стало молчание — лишь когда у столика бесшумно возник робот-официант, чтобы принять заказ, Эриксон встрепенулся и буркнул:
— Минуточку… Что будем? Мара?
— Виски с содовой.
— А ты, Ян?
Дружелюбный худощавый мужчина улыбнулся.
— То же самое.
— Тэчер?
— Джин с тоником.
— И мне виски с содовой, — сказал Эриксон.
Робот-официант в мгновение ока вернулся с напитками и расставил их на столе.
— Итак, — начал коммерсант, поднимая стакан, — за успех!
Все выпили: Тэчер, толстяк Эриксон, нервная, встревоженная Мара и недавно присоединившийся к компании Ян. Девушка с коммерсантом вновь быстро переглянулись — если бы Тэчер не смотрел неотрывно на Мару, то и не заметил бы их обмена мимолетными взглядами.
— Так чем вы занимаетесь, мистер Эриксон? — поинтересовался Тэчер.
Эриксон вскинул глаза на молодого человека и, кивнув на портфель, хмыкнул:
— Кхм… как видите, я коммивояжер.
Тэчер расцвел.
— Я сразу догадался! Коммивояжера очень легко определить — по портфелю с образцами товаров. И что вы продаете, сэр?
Эриксон молча облизал толстые губы; его полуприкрытые, как у жабы, глаза ничего не выражали. Наконец, задумчиво потерев рот, коммерсант положил портфель на стол.
— Ну как? Пожалуй, мистеру Тэчеру можно показать…
Все уставились на кожаный портфель, по виду совершенно обычный, с металлической ручкой и защелкивающимся замком.
— Просто сгораю от любопытства! — воскликнул Тэчер. — Что же там? Вы так нервничаете. Неужели бриллианты? Или краденые драгоценности?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!