Северная буря - Джульет Э. Маккенна
Шрифт:
Интервал:
— Я бы предпочла встретиться с тобой лицом к лицу! — выкрикнула Велиндре, стараясь сохранить достоинство.
Она оглядела воду, камни и небо в быстро сгущающихся сумерках. Как далеко до берега? Можно ли положиться на воздух, перенесет ли он ее над простором зачарованных вод? Не стоило и думать превзойти Азазира, пытаясь управлять водной стихией. Он безусловно куда опытней.
— А как ты узнаешь мое лицо? — Жестокая насмешка прозвучала в голосе, летящем над озером.
— Разумеется, я его не узнаю, — Велиндре понапрасну вглядывалась, отыскивая источник звука. — Совет Хадрумале не позаботился, чтобы твое изображение висело в каждом замке, — едко добавила она.
— Совет Хадрумале, несомненно, считает меня мертвым, если вообще обо мне помнит, — за этими словами, прозвучавшими как будто из-под воды, слышалась угроза. — И мне не кажется, что ты здесь появилась с их благословения. Что мне помешает тебя убить?
— Для начала я помогу тебе всем, чем сумею. — Она воспользовалась передышкой и окутала себя паутиной ярко-голубых чар. Теплее не стало, но отсутствие сырости — лучше, чем ничего. — Убив меня, ты не узнаешь, что меня сюда привело.
— А ты полагаешь, будто я хочу это знать? — спросил волшебник.
— Дневники Отрика! — выпалила Велиндре. — Там говорится, что ты был колдуном, который терпеть не мог вопросов без ответа.
— А зачем ты читала дневники Отрика? Это он тебя сюда послал? — Теперь голос прозвучал у нее за спиной.
Велиндре обернулась и раскрыла рот. На поверхности озера стоял некто. Человек. Или, во всяком случае, прозрачные очертания худого жилистого мужчины с длинной бородой и спутанными волосами, летящими по ветру. Зеленые потоки волшебства двигались внутри этой фигуры, подобие костей и вен на мгновение возникало и тут же рассыпалось искрами.
— Так тебя Отрик послал? — повторил Азазир. Бесцветные глаза изумрудно вспыхнули и снова погасли.
— Отрик мертв, — сообщила Велиндре. Она закусила холодную губу и обнаружила, что лицо онемело, и она его не чувствует.
— Да? — Азазира, похоже, эта новость не слишком поразила. — Это он тебя учил? В твоем волшебстве заметны его приемы.
— Да, он меня обучал, — она кивнула. — Но не всему, что знал. Не всему, что вы оба постигли. Я хотела бы заполнить эти пробелы.
— У тебя мощный потенциал, — заметил Азазир, приблизившись к ее сапфировой оболочке. Зеленое сияние то вспыхивало, то угасало внутри его водяного тела. — Как и у Отрика. Но понимаешь ли ты, как он?
— Что понимаю? — настороженно спросила она, стуча зубами. — И уж точно ничего не пойму, если замерзну насмерть. Мне надо попасть на берег и обсохнуть.
Азазир словно не услышал ее жалобы, лишь простер бесцветную руку:
— Ты понимаешь пределы волшебства? Ты понимаешь, что это единственные пределы, с которыми мы должны считаться? — Он коснулся ледяной оболочки, и зачарованный воздух вырвался наружу. Свирепый холод пронзил ее скудную мокрую одежду. — Ш-ш, — прошептал Азазир, глядя фосфоресцирующими глазами.
И воздух, который Велиндре связала своими сапфировыми чарами, опять вернулся в ледяную сферу. Но теперь его наполнял туман из мельчайших капель, изумрудный свет смешивался с голубым.
— Отрик увидел в тебе это? — продолжал чародей, обогнул Велиндре и на мгновение застыл лицом к лицу.
— Увидел что? — раздраженно рявкнула она, стараясь не терять его из виду. Нелегкая задача. Чародей перебирал прозрачными ногами, оставляя зеленый сияющий след на поверхности воды, погружаясь и всплывая.
— Поэтому он и послал тебя ко мне? — спросил водный чародей. — Чтобы сделать то, чего не смог сам? Он видит это в тебе? Отвагу, которой никогда не хватало самому? Уступить, стать единым со стихией! Это и есть то, что ты хочешь постичь?
Аквамариновые чары слепили глаза Велиндре, вызывая головокружение.
— Ибо есть дивное волшебство, доступное тем, кто воистину сольется со стихией, — искушая, прошептал он.
— Я хочу услышать, что тебе известно о драконах, — решительно заявила Велиндре, пытаясь не смотреть на колдуна и вновь обрести силы, чтобы управлять воздушными стихиями.
— Ну конечно, — Азазир кивнул со счастливой улыбкой. — И поэтому ты станешь делать все, что я захочу. Что угодно.
Велиндре поняла, что Азазир безумен. Ощутила, что его волшебство сковало каждую частицу ее колдовской силы, а она понятия не имеет, как выпутаться. Азазир шагнул через бирюзовое сияние, и его прозрачные ладони погрузились в ее плечи. Негодуя, она понапрасну разевала рот, потому что не могла вымолвить ни слова. Образ колдуна стал терять очертания, а его водяная сущность проникла в ее плоть и кровь.
— Бесполезно, — голос Дева переполняла досада. — Мне ее не найти. — Он сгорбился над водой, на которую налагал чары ясновидения. — Тут мое волшебство бессильно.
У Кейды заныли стиснутые челюсти, так страстно ему хотелось добиться результата. Расслабившись, он забарабанил пальцами по стенке мраморной купальни. Завитки узоров отражались в дымчатых плитках пола.
— Попробуй еще раз с зеркалом, — он указал на стальной квадрат в потрескавшейся раме, полускрытый вереницей баночек с мазями.
— Никакой надежды, что огненное волшебство отыщет ее во владениях Азазира, — горестно пробормотал Дев, не сводя взгляда с отторгающей его волшебство воды. — А если мы не бросим это бесполезное занятие, то опоздаем на твою пирушку. Или ты хочешь, чтобы нас за этим застигли? Итрак, не дождавшись, отправит за нами кого-нибудь из слуг.
— А если взять родниковой воды? — Кейда обшаривал свой мозг, пытаясь отыскать хоть какую-нибудь подсказку.
Если мы потеряли эту колдунью, то кто нам поможет найти средство одолеть дракона?
— Родниковой? — Дев поднял взгляд, не скрывая раздражения. — Дело не в воде. И не во мне. Я ведь нашел для тебя Ризалу, разве не так? Ты видел, как она упивается своей прогулкой. Я же сказал тебе, это Азазир…
— Тс-с, — Кейда не сомневался, что услышал шаги, — кто-то идет.
— Пусть доложит о себе, — рука Дева опустилась на рукоять меча в ножнах, и варвар проскользнул мимо вождя, чтобы рывком распахнуть дверь.
— Разве мы для тебя чужие, Кейда?
На пороге стояла женщина. Она взглянула на Дева и подняла брови.
— Джанне Дэйш, — вождь резко вдохнул, прежде чем отстраняюще махнуть рукой: мол, отойди назад. Джанне отступила и покачалась на носках.
— Мне нравятся эти полы из деревянных плашек, — заметила она. — Куда теплей и приятней для ног, чем плитки.
Она двинулась к плотному бледно-голубому шелковому ковру, заваленному горой мягких подушек цвета морской волны, расшитых изображениями моллюсков и морских звезд среди колыхающихся водорослей.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!