Ночные шорохи - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Готовые на все, лишь бы привлечь новых процветающих налогоплательщиков,члены муниципалитета, с согласия жителей, выпустили много пакетов акций, доходыот которых было решено пустить на благоустройство города и окрестностей. Понастоянию честолюбивой влиятельной жены мэра Блументаля в Белл-Харбор прибыла командаархитекторов из Палм-Бич, и работа закипела.
К тому времени как все было закончено, оказалось, чтоБелл-Харбор превратился в очаровательное живописное местечко, имеющее явноесходство с Палм-Бич, на что, очевидно, и рассчитывала жена мэра. Перестройканачалась со здания муниципалитета и коснулась в основном государственныхстроений.
В этот час дня движение на улицах было оживленным, и прошлопочти пятнадцать минут, прежде чем Слоан свернула на свою улицу и остановиласьперед серо-белым угловым коттеджем, который так любила. Пляж был в двух шагах,и до Слоан доносились шум прибоя, детский смех и голоса родителей.
В полуквартале отсюда на стоянку въехал темно-синий седан,припарковавшийся за микроавтобусом, но и в этом не было ничего необычного.Очередной праздничный вечер, только и всего. Люди разъезжаются по домам.
Слоан всунула ключ в замочную скважину, мечтая, как быпоскорее погрузиться в очередной детектив. Недаром Сара любила величать подругуустрицей и средневековой отшельницей. В отличие от Слоан она ненавиделаодиночество. Ну а для Слоан вопрос о времяпрепровождении был решен раз инавсегда. Лучше полежать и почитать, чем строить глазки незнакомому человеку истараться поддерживать светский разговор.
Девушка улыбнулась при мысли о том, что можно как следуетвыспаться. Завтрашние занятия по самообороне начнутся не раньше полудня.
Полицейский участок располагался в новом зданиимуниципалитета, красивом трехэтажном белом особняке с красной черепичной крышейи широкой, изящно изогнутой лоджией, идущей вдоль всего фасада. Внизураскинулся широкий зеленый газон, на котором были высажены пальмы. Не всякийгород мог похвастаться такой мэрией.
Залы судебных заседаний, отделанные дубовыми панелями, иконференц-зал, используемый в основном для городских собраний, занимали третийэтаж: офисы мэра и чиновников, а также отдел записей гражданского состояния иархив находились на втором. Первый этаж предназначался для полиции.
Отделка интерьеров была поручена фирме Сары, и еесвоеобразная манера и безошибочное чутье явно ощущались в роскошной обстановкеофиса мэра и залах судебных заседаний, где мебель была обита темно-синей скоричневым тканью, в тон ковровому покрытию.
Когда дело дошло до помещений полицейского участка, Саре иее партнерам утвердили довольно скромную смету, не дававшую просторавоображению.
Центр просторного помещения занимали три ряда письменныхстолов, по десять в каждом, снабженные компьютерами, каталожными шкафчиками,офисными креслами и стульями для посетителей. У входа были отгороженыстеклянные клетушки для офицеров рангом повыше, комнаты для совещанийрасполагались по правую и левую стороны, а в самом конце, за тяжелой, всегдазакрытой дверью, скрывался «обезьянник» для временно задержанных.
В мужественной, хотя и бесплодной попытке противостоятьобщему впечатлению тоски и уныния, неизменно возникавшему у посетителей исотрудников при виде моря бежевого линолеума, такого же цвета столов имониторов, дизайнеры застлали середину сине-бежевым паласом я заказали шторытакой же расцветки. К сожалению, ковровое покрытие было постоянно заляпанопятнами от соусов, чая и кофе, оставленными полицейскими, дежурившими потридцать человек в три смены круглосуточно.
Слоан была одной из немногих, ценивших усилия коллег Сары,однако сейчас и она ничего вокруг не замечала, По праздникам полиции всегдахватало работы, но сегодня выдался особенно тяжелый и суматошный день. Телефоныразрывались, громкие голоса, перемежавшиеся взрывами нервного смеха, неслись изкомнаты, где проходили занятия по обороне, и эхом отдавались в коридоре. Вкомнатах совещаний с самого утра велись допросы свидетелей и подростков,подозреваемых в ограблении, погоня за которыми закончилась автокатастрофой имногочасовой пробкой на шоссе. Родители и адвокаты мальчишек висели нателефонах и потерянно бродили по холлу.
Все это столпотворение безмерно раздражало капитанаИнгерсолла, у которого после вчерашнего разыгралась язва желудка. Он то и делоглотал таблетки и шнырял между столами в поисках козла отпущения, на котороммог бы наконец сорвать злость. К тому же Мэрнан Лиджет, егошестидесятипятилетняя секретарша, туговатая на ухо и считавшая только чтоустановленную телефонную систему, снабженную переговорными устройствами, неиначе как изобретением самого дьявола, вносила свою лепту в общий хаос, времяот времени появляясь на пороге и зычно призывая босса к телефону.
Сотрудники честно старались сосредоточиться на работе и необращать внимания на то, что творилось вокруг, но это было не так-то легко.Всем приходилось туго… всем, кроме Пита Бенсингера, который не мог думать ни очем ином, кроме предстоящего вечером мальчишника и грядущей свадьбы, и поэтомуупорно не обращал внимания ни на дурное настроение Ингерсолла, ни на окружающуюобстановку. Весело насвистывая, он разгуливал вдоль столов и то и делоостанавливался поболтать с теми, кто был рад хоть на минутку отвлечься.
— Привет, Джесс! — воскликнул он, не дойдя до стола Слоан. —Как делишки?
— Проваливай! — проворчал Джесс, печатавший рапорт озадержании пушера . — Противно видеть твою веселую рожу!
Нимало не обидевшись. Пит шагнул к столу Слоан, наклонилсяи, пытаясь подражать Хамфри Богарту, обольстительно улыбнулся.
— Скажи, крошка, что может делать такая красотка, как ты, вэтой дыре?
— Надеется встретить такого болтуна, как ты, малыш. Давномне никто зубы не заговаривал, — бросила Слоан, не поднимая глаз от планазанятий.
— Опоздала! — провозгласил Пит, радостно воздев к небу руки.— На следующей неделе меня захомутают. Неужели не слышала?
— Ходили какие-то слухи, — улыбнулась Слоан, продолжаяписать.
По правде говоря, едва ли не все ее коллеги принималиживейшее участие в бурном романе Пита. Он встретил Мэри Бет пять месяцев назади, по собственному признанию, «втрескался с первого взгляда». К несчастью, ниМэри Бет, ни ее весьма состоятельные родители не были в восторге от ухаживанийпростого полицейского, чьи карьерные и финансовые перспективы были крайнесомнительны, чтобы не сказать большего. Но настойчивость, терпение ипреданность победили. Вооруженный бесчисленными дружескими советами, многие изкоторых, честно сказать, никуда не годились, он упорно преследовал Мэри Бет ивсе-таки, несмотря на все препятствия, добился своею. Теперь Слоан не могла безулыбки смотреть на его восторженное мальчишеское лицо, выражавшее безграничнуюверу в то, что отныне он поселился на седьмом небе и больше никогда неспустится на грешную землю.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!