Ураган страсти - Сара Нортон
Шрифт:
Интервал:
— Может, придешь к нам поужинать в пятницу вечером? — предложила Сьюзен. — Близнецы уже давно тебя не видели, это немного растопит лед.
— Я принимаю приглашение, Сью. — В голосе Роберта послышались резкие нотки. — Хоть и не считаю, что между мной и моими детьми есть какой-то там лед. Только не надо привязывать меня к определенному часу, приеду когда смогу.
Она уже давно привыкла к тому, что Роберт просто не в состоянии появиться вовремя. Ничего, приготовит что-нибудь подходящее.
— Как приедешь, так и приедешь, — согласилась Сьюзен. — Мы будем ждать.
Близнецы будут вне себя, когда узнают о том, что им предстоит провести целых два дня в компании их отца, и вряд ли ей вообще удастся их успокоить. Прочь эгоизм, надо приветствовать любые попытки Роберта сблизиться с ними и стать для них настоящим отцом. Если бы только она знала причину столь внезапной перемены, то была бы куда спокойнее. И если бы ей еще удалось перестать думать о плохом! Может, Роберту действительно захотелось узнать своих детей получше? Тогда откуда эта тяжесть в животе, почему ей кажется, что что-то в этом не так? Почему она ставит под вопрос необычное поведение Роберта вместо того, чтобы порадоваться за Вики и Эрика? Ведь…
— Проблемы?
Сьюзен резко развернулась и увидела, что Дейви Тэлбот стоит у лестницы и, прищурившись, наблюдает за ней. За время разговора с Робертом гость совершенно вылетел у нее из головы!
Она стояла и молчала, словно воды в рот набрала. Дейви двинулся к ней с неподдельной тревогой на лице.
— Все в порядке? — бросил он пробный шар.
Сьюзен расправила плечи и выдавила улыбку.
— Все отлично, — беззаботно откликнулась она и сообщила, прекрасно понимая, что он уже сам догадался: — Это Роберт звонил.
— И чего он хотел?
Сьюзен резко повернула голову, уловив в его голосе вызывающие нотки.
— Мне кажется…
— Извини. — Улыбка тотчас осветила его непозволительно красивое лицо. — Любопытство снова взяло надо мной верх, — беспечно пояснил Дейви.
Сьюзен совершенно не убедил этот бойкий ответ на ее возмущение, хотя придумать иной причины для его интереса к ее разговору с Робертом она была не в состоянии. Наверное, просто у нее на лице написано, что она расстроена, вот Дейви и проявляет вежливость.
— Эй, может, мне лучше уйти?..
— Нет, — оборвала она его, осознав, что гостеприимные хозяйки так себя не ведут. — Бренди у меня нет, но еще осталось немного вина, того, что мы пили за ужином… — Она вопросительно посмотрела на него.
— Еще одна чашечка кофе вполне сгодится, — улыбнулся Дейви, принимая ее предложение.
Сьюзен кивнула и направилась на кухню. Она понятия не имела, как долго Дейви стоял на лестнице у нее за спиной и сколько услышал из ее разговора с бывшим мужем. Привычно передвигаясь по кухне, Сьюзен попыталась припомнить, что она говорила Роберту, — и не смогла.
Не то чтобы это действительно имело какое-то значение, но Дейви Тэлботу каким-то образом удалось за один вечер выведать практически все, что можно, включая крушение ее брака и личность его бывшего мужа. Если задуматься, она слишком много выложила ему для первого раза!
— Кстати, близнецы заснули, — с улыбкой известил он ее, когда они снова уселись в гостиной друг напротив друга.
— Как тебе это удалось? — удивилась Сьюзен. Она была уверена, что дети слишком взбудоражены появлением нового знакомого и не смогут заснуть еще несколько часов.
Он пожал плечами:
— Все дело в моем голосе.
Сьюзен не сводила с него озадаченного взгляда, не в силах поверить, что этот очаровательный голос способен усыпить кого бы то ни было.
— У моего брата тоже двое ребятишек, — пояснил Дейви. — Усыпить их — дело техники, но я обнаружил, что обладаю этой способностью, когда они были еще совсем маленькими. Сперва мне было очень обидно, пока Руфь, моя невестка, не объяснила мне, что это просто дар Господень. Она, бывало, поднимала меня среди ночи, когда была не в состоянии сама успокоить разбушевавшегося младенца…
— Буду иметь в виду, — сухо отреагировала Сьюзен, задумчиво потягивая кофе.
— Тебе лучше?
— Хм? — нахмурилась она.
Голубые глаза уловили легкий румянец на ее щеках и настороженный взгляд.
— Ты была расстроена, когда положила трубку, — заявил он без обиняков.
— Тебе показалось, — напустила она на себя беззаботный вид. — Звонок удивил меня, только и всего.
— Правда?
— Правда, Дейви. Мне кажется…
— Мне тоже. — Он резко поднялся с кресла. — Я точно сую нос не в свое дело. — Тэлбот удрученно потряс головой. — Просто ты выглядишь чертовски молоденькой для таких проблем. Сегодня утром я решил, что тебе не больше шестнадцати, а вечером узнал, что ты взрослая женщина с двумя детьми на руках. Сколько времени прошло с тех пор, как кто-нибудь заботился о тебе?
Поведение гостя поставило Сьюзен в тупик.
— Думаю, никто никогда обо мне не заботился, — медленно проговорила она. — Моим родителям ребенок был не слишком нужен, их брак и так можно считать самодостаточным. Меня передавали от няни к няне. А когда я вышла за Роберта против их воли, они отреклись от меня, сказали, что я пустила псу под хвост дорогостоящее образование, которое они мне дали. — Сьюзен тяжело вздохнула. — Наверное, они были правы. Но с близнецами я наверстала многое, чего недополучила в детстве. И до сих пор на судьбу не жаловалась, — горячо заверила она его.
— Даже по поводу Роберта?
— Даже по этому поводу, потому что без Роберта у меня не было бы близнецов.
— Это правда, — сдержанно согласился с ней Дейви. — Ну ладно, мне пора… Полагаю, на сегодня уже хватит совать свой нос, куда не просят.
Он был настолько очарователен, что Сьюзен даже обидеться на него не могла, но согласилась с тем, что ему уже пора уходить. Дейви Тэлбот оказался слишком приятным собеседником и слишком хорошим слушателем.
— Ты, наверное, устал, — поднялась она. — Мне стоило подумать об этом…
— Мне тридцать семь, Сью, — усмехнулся он, и в его глазах снова заблестели веселые искорки. — А не семьдесят семь. Несколько часов за рулем не могут меня убить.
— Я вовсе не то хотела сказать…
— Знаю, — хохотнул он. — Проводишь меня до дверей, а?
Она чувствовала себя намного лучше с вот таким Дейви — очаровательным и беззаботным. Уж лучше так, чем те неловкие вопросы, которыми он ее забрасывал.
— Вы обязательно должны заглянуть к нам еще разок до отъезда, — вежливо проговорила она уже у дверей.
— Надеюсь на это. — Его глаза сверкнули в ярком лунном свете. — Я знаю, что кое-кто будет сильно разочарован, если этого не случится.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!