📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыУбежище ледяной страсти - Розанна Батиджелли

Убежище ледяной страсти - Розанна Батиджелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 32
Перейти на страницу:
ли это, что у вас есть кто-то, с кем вы крутите роман без всяких обязательств, или вы просто отшиваете всех поклонников? — прямо спросил Ред.

Ронни сначала нахмурилась, а затем усмехнулась:

— Не могу сказать, что поклонники толпятся у моих дверей.

— В таком случае они много теряют, — откликнулся Ред и заметил, как зарделись ее щеки.

— Мне это на руку. — Ронни небрежно пожала плечами. — Главный человек в моей жизни — Энди. Его здоровье, счастье и благополучие для меня превыше всего. И я не желаю отвлекаться ни на кого другого тем более, если взрослый мужчина ведет себя как капризный ребенок, требующий к себе внимания. — Ее передернуло, словно накинутый на плечи кардиган ей мешал.

— Кассон говорил, будто вы собираетесь перебраться в Парри-Саунд…

Ронни согласно кивнула:

— На какое-то время. Я хочу сначала осмотреться, прежде чем решусь на покупку дома. Скорее всего, подожду до весны. — Ронни с любопытством взглянула на Реда. — А что вас заставило купить этот особняк? Не слишком ли он велик для одного человека?

— Так и есть. Я планирую здесь кое-что переделать, но не радикально. Этот дом — памятник культуры и существуют определенные ограничения по его содержанию и обновлению. Я переехал сюда лишь пару недель назад. Но надеюсь собирать здесь друзей. — Он улыбнулся. — Мне хочется проводить старинные балы в саду летом, а зимой балы на коньках на пруду.

— Здесь и пруд есть? — изумилась Ронни.

— Еще какой, — подтвердил он. — Завтра покажу. Кроме того, я обожаю Викторианскую эпоху и все, что с ней связано. И я просто влюбился в здешние места, когда приехал сюда впервые посмотреть привязку к местности проекта, который заказал моей фирме Кассон.

— Хотите сказать, что ваша фирма осуществляла проектирование и строительство… — Ронни не закончила фразу из-за подступившего к горлу комка.

— Курорта Франклина, — закончил за нее Ред. — И я с нетерпением жду церемонию открытия…

Глава 4

Ронни так и сидела с открытым ртом, пытаясь переварить услышанное.

— Стало быть, вы Ред Брэнниган, глава «Международного архитектурного бюро Брэннигана»… — изумленно произнесла она.

— Собственной персоной. — Ред поднялся из кресла и шутливо раскланялся. — Единственный и неповторимый. Хотя это не совсем верно, — ухмыльнулся он. — Меня назвали в честь отца, так что официально я Редмонд Брэнниган II. Но поскольку отца все зовут Редмондом, я стал просто Редом. И мне так больше нравится. Редмонд звучит чересчур напыщенно, не находите?

Ронни лишь пожала плечами, не в силах вымолвить ни слова.

— Хотя мое имя[1] вкупе с рыжей шевелюрой в детстве доставляло мне немало хлопот. Я часто служил мишенью для насмешек. Был у нас в школе мальчик по имени Иван, который терроризировал весь класс. И вот однажды на уроке рисования в третьем классе он обозвал меня рыжим уродом и корявой морковкой, не самое оригинальное оскорбление. Но потом он перешел черту, обозвав уродами моих родителей. Этого я не стерпел. Я окунул кисть в оранжевую краску и раскрасил яркими пятнами его светло-русые волосы.

Ронни не смогла сдержаться и расхохоталась.

— Вам, наверное, тогда досталось, — сквозь смех сказала она.

— Это точно. Нас обоих немедленно отправили к директору школы. Но довольные лица одноклассников, которых Иван тоже не раз обижал, послужили мне наградой. И даже учительница была на моей стороне, хотя и старалась скрыть улыбку. Было ясно, что всеобщий обидчик получил от меня по заслугам.

— Он вам отомстил?

— По правде сказать, после этого случая он оставил меня в покое. Так всегда поступают забияки, когда получают отпор.

Ронни представила себе восьмилетнего Реда с копной рыжих кудрей и синими глазами за стеклами очков. Вероятно, он был очень милым мальчиком. Она невольно улыбнулась.

— Чему вы улыбаетесь? — спросил он, буравя Ронни взглядом.

Ронни помедлила, а потом все же ответила:

— Представила вас в детстве. Наверное, вы были очень милым мальчуганом.

Его брови поползли вверх.

— Хотите сказать, что сейчас я не такой милый?

Ронни почувствовала, как запылали ее щеки.

— Я… я не имела в виду… то есть я не хотела…

— Да ладно, Ронни, прошу прощения, я не хотел вас смущать. Я не жду от вас комплимента по поводу меня сегодняшнего.

Ронни кашлянула.

— Я не стала бы обзывать вас рыжим уродом, вы скорее похожи на викинга.

— Благодарю за комплимент. А вас в школе дразнили? Давали вам прозвища? Не вижу недостатков в вашей внешности.

Он быстро окинул ее оценивающим взглядом.

— Было дело, — призналась она. — Некоторые обзывали меня «коротышкой», другие «кроликом». — Ронни задрала подбородок. — Но я не реагировала. Я люблю кроликов. — Она отпила глоток вина.

— Значит, у нас есть что-то общее, — мягко сказал он. — Вы были кроликом, а я морковкой. — Он пристально на нее смотрел, а потом слегка качнул головой, словно изменив ход мыслей. — Все кролики очень милые животные.

У Ронни участился пульс. Это он так намекает, что она милая?

Ред улыбнулся:

— Предлагаю выпить за кроликов и других симпатичных зверюшек.

Ронни подняла свой бокал и смущенно обнаружила, что он почти пустой.

— Позвольте освежить, — произнес Ред и потянулся за бутылкой.

— Нет, не нужно, благодарю вас. — Она наклонилась поближе к камину и взглянула на часы. — Думаю, ночь будет тянуться бесконечно… — Она потянулась в кресле. — Я словно лечу ночным рейсом в самолете, — заметила она. — Сомневаюсь, что мне удастся поспать.

— Но ваше кресло раскладывается, — заметил Ред. — Просто нажмите на кнопку вот здесь. — Он поднялся со своего кресла и, наклонившись к ней, указал на кнопку в подлокотнике. — И держите ее до тех пор, пока вам не станет удобно лежать.

От его близости Ронни внутренне затрепетала. Терпкий аромат его одеколона с нотками сандала заставил ее сердце учащенно забиться. Она нажала на кнопку, и кресло разложилось горизонтально. Ронни ощущала себя неловко, лежа под нависшим над ней Редом.

— Попытайтесь заснуть, — хрипло промолвил Ред и отошел к камину, чтобы подложить новых поленьев. — Я тоже постараюсь вздремнуть.

Он принес толстый плед с оттоманки и заботливо ее укрыл.

— Это на тот случай, если я вдруг засну и огонь в камине погаснет, — сказал он. — Спокойной ночи, Ронни.

Он разложил свое кресло и улегся, скрестив на груди руки.

— Спокойной ночи, — откликнулась она.

Ред улыбнулся и отвернулся от Ронни, не желая ее смущать. Ей и без того сегодня досталось.

Он лежал и слушал, как потрескивают в камине поленья. В салоне было тепло, особенно возле камина, где стояли их кресла.

За окном по прежнему бушевала непогода.

Сна не было ни в одном глазу. Да и как тут

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 32
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?