📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаМЛЕЧНЫЙ ПУТЬ №1, 2013 (4) - Виталий Тимофеевич Бабенко

МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ №1, 2013 (4) - Виталий Тимофеевич Бабенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:
Болдуин (1845 – 1925). Автор множества новелл и стихотворений, иногда подписывалась псевдонимом «миссис Альфред Болдуин».

Мать премьер-министра Великобритании (в двадцатых-тридцатых годах прошлого века) Стенли Болдуина.

Владимир Васильев (род. 1948). Псевдоним: Василид-2. Кандидат технических наук, член Союза писателей Узбекистана. Живет в Ташкенте. Публиковал свои произведения в журналах «Звезда Востока», «Нева», «Знамя» и др., в книгах изд. «Молодая гвардия»: «Легенда о серебряном человеке», «Листья травы» и др. Автор поэтических книг «Полет стрелы», «Встреча».

Эльвира Вашкевич. Инженер-радиотехник по образованию и писатель-фантаст по призванию. Автор множества книг. Живет в Минске.

Виктор Воробьев (род. 1956), писательский псевдоним – Вик Спаров. Теолог, писатель, переводчик, член Международного союза магистров (с 1992 г.), член Объединения российских писателей – ОРП (с 1999 г.), член Административного совета Балтийской академии наук экологии культуры, руководитель воскресных семинаров под общим названием «Духовная эволюция человека с древности и до наших дней».

Леонид Голубев (род. 1949). Окончил матмех ЛГУ, работает системным программистом. Переводами увлекается со студенческой скамьи.

Переводит с итальянского и французского. В детстве несколько лет прожил с родителями в Риме и Марселе.

Таня Гринфельд (род. 1961, Тбилиси). С 1965 по 1996 проживала в Баку. Автор стихотворных циклов «Дневная звезда», «Золотой запас» и др. По профессии художник. С 1996 года живет в Израиле. Автор поэтического сборника «Квест» и сборника рассказов «Эскиз».

Фрэдди Зорин (род. 1949, Баку). Поэт, радиожурналист. С 1990 года живет в Израиле. Ведет популярные программы Израильского радиовещания на русском языке. Автор пяти сборников стихов.

Наталия Ипатова родилась в Свердловске (ныне Екатеринбург).

Окончила Уральский университет, работает программистом. В фантастике дебютировала в 1995 году. Автор книг фэнтези «Большое драконье приключение», «Король-Беда и Красная Ведьма», «Король забавляется» и др.

Этьен Франсуа Лаграв (1945, Париж), адвокат в четвертом поколении, ныне на пенсии. Публикует небольшие рассказы во французской периодике. Переводился на испанский и итальянский языки. На русский переведен впервые.

Юрий Лебедев (род. 1949, Москва). Кандидат технических наук, доцент. Автор книг «Неоднозрачное мироздание» (2000) и «Многоликое мироздание» (2010), где обсуждаются проблемы существования Мультиверса и его восприятия человеком в связи с многомировой интерпретацией квантовой физики Хью Эверетта. Автор статей в журналах «Наука и жизнь», «Знание-сила» и др.

Станислав Лем (1921 – 2006). Польский писатель, философ, фантаст и футуролог. Автор фундаментальных трудов «Сумма технологии», «Фантастика и футурология» и др. Автор фантастических романов «Магелланово облако», «Возвращение со звезд», «Солярис», «Глас Господа», «Непобедимый» и др., а также циклов новелл «Звездные дневники

Ийона Тихого», «Сказки роботов», «Кибериада» и др. Книги Лема переведены на 40 языков.

Михаил Максаков (псевдоним). Родился на Украине. Военный журналист, автор двух сборников стихов. Переводчик с английского, польского, чешского, словацкого и украинского. Сатирические рассказы и переводы публиковались в журналах «Новый мир», «Москва» и др.

Андрей Медведев (род. 1966). Поэт, историк, в недавнем прошлом преподаватель философии, ныне путешественник. Автор стихотворного сборника «Цикута для философа».

Эдвард Пейдж Митчелл (1852 – 1927). Американский прозаик и журналист. С 1903 года был редактором газеты New York Sun. Автор научно-фантастических рассказов «Часы, которые шли назад» (1881), где впервые прозвучакла идея машины времени, «Самый способный человек в мире» (1879), «Прозрачный человек» (1881) и др. Идеи человека-невидимки, киборга, телепортации и др. впервые появились в рассказах Митчелла.

Уистен Хью Оден (1907 – 1973). Английский поэт, оказавший огромное влияние на литературу ХХ века. Эмигрировал в США в 1939 году.

Автор стихотворных сборников «Стихи» (1930), «Гляди, незнакомец» (1936), «Иные времена» (1940), «Раздвоенный» (1941) и др. Многие стихи Одена были переведены на русский Иосифом Бродским.

Елена Трифоненко (род. 1985, Орск). По образованию и профессии психолог, окончила Оренбургский государственный университет. Любит путешествовать, слушать невероятные истории. Считает семью своим главным богатством. «Материнская любовь» – ее дебютный рассказ.

Благио Туччи (род. 1959). Профессиональный архитектор, служит в Министерстве туризма Италии. Литературой занимается в свободное от основной работы время, а потому пишет и публикуется достаточно редко, в основном, в итальянских газетах. Переводился на польский, французский, шведский языки.

Семен Цевелев (род. 1983, Одесса). Окончил Одесский Национальный медицинский университет. Первый рассказ «Город Черной Птицы» опубликовал в 2006 году.

Леонид Шифман (род. 1950, Ленинград). С 1990 года проживает в Израиле. По образованию программист. По мировосприятию не совсем.

В прошлом веке умирал со скуки, работая программистом. В этом веке умирает со смеху, вспоминая прошлый век. А когда не вспоминает, что-нибудь выдумывает. Так рождаются рассказы.

Виктор Язневич (род. 1957). Кандидат технических наук (компьютеры и информатика). С 1999 г. переводит на русский язык философско-публицистические работы и рассказы С. Лема. Составитель и переводчик многих сборников произведений С. Лема, автор более 30 статей о творчестве С. Лема.

Комментарии

1

Не мои слова. Так выразился бы давно покойный Абрам Рувимович Палей.

2

Я, между прочим, не только фотографию привожу, но еще даю и ссылочку: http://www.topnews.ru/photo_id_5816_9.html

3

Здесь и далее на картах красными крестиками указаны места трех реальных посадок и одной предполагаемой.

4

http://www.bayanoff.com/index.php?cat=catalogaction=productp_id=62

5

Меня могут спросить (у кого хватит ума) – с чего это я вдруг цитирую Лебона и Маккея, да откуда я вообще о них знаю? Интересное кино! Вы что думаете, раз охранник и службист – так тупой недоумок? У меня, между прочим, два высших образования и очень неплохая библиотека (извиняюсь за зевгму). И кандидатская по социологии. Пристрастие к сноскам, кстати, – оттуда. А то, что охранник… Ну что ж, надо признать, что в наше время и в наших краях «демократизатор» кормит куда лучше, чем собственно демократия.

6

Nil permanet sub soleа – Ничто не вечно под солнцем (лат.). Прим. переводчика.

7

Don’t trouble trouble until trouble troubles you – английская пословица, соответствует русской: не тронь лиха, пока тихо. Прим. переводчика.

8

Карлсен – это, скорее всего, не описка, Сильвоа имеет в виду Магнуса Карлсена, в последние годы лидера рейтинг-листа международной шахматной федерации, живущего, правда, не на крыше, а в Норвегии. Прим. автора.

9

Первое издание: «Lem S., Summa technologiae». – Krakуw: Wydawnictwo literackie, 1964, 470 s. Настоящая статья – Предисловие автора к третьему изданию (Krakуw: Wydawnictwo literackie, 1974, 504 s.). На русском языке книга «Сумма технологии» издавалась неоднократно (на основе ее второго

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?