Эскапада - Уолтер Саттертуэйт
Шрифт:
Интервал:
— Да, — перебил Марш, — господин Бомон говорил. И вы пришли к выводу, что в комнате должен быть еще один вход.
— Вот именно, я пришел к выводу! А вот это я взял у госпожи Бландингз, местной экономки. — Он полез в карман и вытащил оттуда рулетку. Театрально взмахнул рукой, и желтая лента свернулась в петлю. — Потом я пришел сюда.
Гарри прокрался к двери, чтобы показать нам, как он все проделывал. Желтая лента тянулась за ним. Марш, сидя на кровати, повернулся кругом, чтобы его видеть. Великий человек обошел комнату.
— Я осмотрел всю комнату. Затем подошел к окну.
Он двинулся к окну. Там стоял сержант Медоуз, наблюдая за ним со скрещенными на груди руками и сохраняя бесстрастное выражение лица.
— Простите, — сказал Великий человек, протянул руки и взял сержанта за бедра, как будто собираясь его приподнять и переставить на другое место. Возможно, он так бы и сделал. Но сержант взглянул на инспектора Марша, тот разок кивнул, и Медоуз отступил в сторону.
— Я очень тщательно осмотрел окно, — сказал Великий человек. — Все мерил и мерил. — Наклонившись, он показал нам, как он это делал. Выпрямился. — Затем я принялся измерять комнату. Вдоль и поперек. — Он взмахнут сантиметром в воздухе. — Затем я направился в соседнюю комнату.
На мгновение я подумал, что он туда пойдет, ожидая, что мы последуем за ним. Но он этого не сделал.
— Я все измерил и там, — сказал он. — И…
— Да, — перебил его Марш, — кажется, я знаю, чего вы добивались. Вы искали потайной ход.
— Именно! И тогда я бросился сюда. Мне нужно было определить, где точно он находится. И, разумеется, я его нашел.
Гарри подошел к проему в стене.
— Довольно хитрый механизм. Поглядите. — Он захлопнул каменный прямоугольник. Тот встал на место бесшумно и плавно. Теперь стена снова превратилась в сплошной монолит. — Противовес. Просто и толково. А ключ — вот он.
Гарри нажал на один из камней слева. Прямоугольник бесшумно и плавно открылся.
Великий человек повернулся к нам, широко улыбаясь.
— Видели? Гудини догадался раньше всех.
— Очень ловкий ход с вашей стороны, — сказал инспектор Марш.
— Да, — согласился Великий человек. — Спасибо.
— А вы часом не осмотрели туннель?
— Совсем немного. — Гарри свернул рулетку. — Я поднялся по одной из лестниц. Она вела в другую комнату. Но не в спальню. В небольшую гостиную. — Он спрятал сантиметр в карман. — Но таких лестниц много. Я уверен, одна из них ведет в комнату мисс Тернер.
— Но точно вы не установили.
— Я совершенно уверен, — сказал Великий человек. — А еще одна лестница наверняка ведет в большой зал. — Он повернулся ко мне. — Значит, Фил, граф мог взять револьвер из коллекции, и никто бы даже не догадался.
— Его мог взять и кто-то другой, — заметил я. — Подняться сюда по лестнице и убить его.
— Да. — Гарри кивнул. — Возможно и то и другое.
— Да? — произнес Марш. Он улыбался. — Уж не хотите ли вы сказать, что вас все еще гложут сомнения?
Великий человек поднял голову.
— Я узнаю правду. И, надеюсь, очень скоро.
Марш кивнул.
— Конечно. Господин Бомон познакомил меня с вашими планами. К дневному чаю, так?
— Да, совершенно верно.
— «Гордый человек сам себя пожирает».[41]«Троил и Крессида».
— Гордость тут ни при чем, — сказал Великий человек. — Гудини всегда добивается своего.
— К дневному чаю.
— Вот именно.
— Позвольте мне, однако, усомниться.
— Сомневайтесь сколько хотите. От души, не стесняйтесь. Я все равно добьюсь своего.
— Вы любите заключать пари, господин Гудини?
Великий человек гордо выпрямился.
— Гудини никогда и ни с кем не заключает пари.
— Конечно, — сказал Марш. — Я должен был бы догадаться.
— Но, — сказал Великий человек, — все знают, что в определенных обстоятельствах Гудини принимает вызов. — Он взглянул на Марша. — Вы бросаете мне вызов, инспектор Марш?
— Я предпочитаю рассматривать это как пари. Джентльменское пари, если хотите. Без всяких денег. Я утверждаю, что вы не раскроете это дело к дневному чаю.
— А вы-то сами раскроете?
— О! — сказал Марш улыбаясь. — Уверен, что сделаю это значительно раньше.
— В самом деле?
— Вот именно.
Великий человек какое-то время внимательно изучал его.
— Прекрасно, — сказал он. — Принимаю вызов. — Он сделал шаг вперед и протянул руку. Марш встал с кровати и пожал ее.
Великий человек отпустил руку Марша, оглядел комнату и встрепенулся.
— Мне пора, — бросил он и ушел, хлопнув дверью.
Марш взглянул на меня. И кисло улыбнулся.
— Я сделал промашку. Но у вашего хозяина удивительная способность досаждать людям.
— Ага.
Марш сунул руку в карман, достал часы и взглянул на время. Кивнул, положил их обратно. И повернулся к сержанту Медоузу.
— Возьмите фонарь, Медоуз, и осмотрите туннель. Поднимитесь по всем лестницам. Установите, куда они ведут. Только без шума.
Сержант Медоуз глянул на меня из-под нависших бровей. Потом посмотрел на Марша. И в первый раз заговорил.
— А вы, сэр?
— О, я немного поброжу в одиночку. — Марш повернулся ко мне. — Разве что вы захотите составить мне компанию?
— Не упущу такого случая ни за что на свете, — сказал я.
С Великим человеком инспектор Марш разговаривал очень уверенно. И следующие несколько часов он тоже был уверен в себе, хотя я обратил внимание, что мы слишком быстро передвигались по дому.
Сначала мы отправились в комнату Карсона, камердинера графа. Карсона мы нашли в постели в белой ночной рубашке, но он изъявил желание говорить. Выглядел он еще хуже, чем вчера. Лицо бледное-бледное, глаза тусклые-тусклые. И руки дрожали сильнее.
Марш сидел на стуле, а я стоял, прислонившись к стене. Марш задал Карсону практически те же вопросы, что я задавал ему вчера, и Карсон дал практически те же ответы.
Затем Марш сказал:
— Насколько я понял, лорд и леди Перли навестили графа в пятницу вечером.
— Да, сэр, — сказал Карсон. — Они приходили, сэр. — Он вяло водил по груди трясущимися руками.
— Вы при этом присутствовали?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!