Коронная башня - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
– Что дальше? – спросил Ройс.
– А почему ты меня спрашиваешь? Я же дурак, если помнишь! А ты у нас гений. Что нужно делать? Возвращаться к лошадям, правильно?
– Мы ни за что до них не доберемся.
– Но ты сказал, туда легко дойти.
– Я это говорил, когда мог идти и когда мы не оставляли за собой кровавый след. У нас и правда никаких шансов.
– Что-то пока меня не впечатляет твоя гениальность.
– Вынужден признаться, я лучше соображаю, когда не истекаю кровью.
Адриан нырнул в узкий проем между двумя каменными домами. Где-то прозвучал звук рога. Источник звука невозможно было определить, поскольку сигнал тревоги путешествовал между зданиями.
– Как насчет реки? Я видел ее с башни. Она совсем рядом, верно? – Адриан продвигался все дальше по застроенному домами и лавками кварталу. Держась переулков, они добрались до низкой стены, которая шла вдоль извилистой, мощенной камнем улицы. В двадцати футах внизу проходила река. – Можно прыгнуть.
– Ты спятил? – спросил Ройс.
– Мы могли бы поплыть по течению, так? Никакого кровавого следа. Река сама вынесет нас за пределы города.
– Я утону.
– Ты не умеешь плавать?
– Вообще-то умею, но обычно я и ходить умею. Просто не уверен, что смогу плыть и одновременно удерживать собственные внутренности. Опять же, прыжок. Как только ударюсь о воду, я потеряю сознание.
– Ты пристегнут ко мне. Я буду удерживать твою голову над водой.
– Тогда мы оба утонем.
– Возможно…
Адриан вгляделся в реку. В этот момент снова послышались звуки рога, а затем зазвонил колокол.
– Ладно, – вздохнул Ройс.
– Что ладно?
– Ладно, давай прыгнем в реку.
– Уверен?
– Ага. Главное, сделать это вместе – так я буду уверен, что если уж сдохну, то и ты тоже.
Адриан рассмеялся:
– Договорились.
Он сделал шаг вперед. В это время Ройс четко разглядел переулок и заметил сломанный ящик.
– Подожди.
– Что?
– Возьми-ка вон тот деревянный ящик в переулке.
Адриан обернулся.
– Как ты его увидел?
Колокольный звон становился все сильнее. Звуки рога разрывали ночную тишину города, как в полночь в Зимний праздник. Наконец, подобрав ящик, Адриан забрался на стену. Ройс ощутил, как напарник пошатнулся, подтянувшись и едва не оступившись.
– Задержи дыхание, – велел Адриан, – и постарайся не кричать. Будет больно.
– Скорее всего, только секунду, – усмехнулся Ройс. Ему уже стало все равно, и все попытки Адриана казались совершенно бессмысленными.
– Ты оптимистичен, как всегда.
– Прыгай уже!
– Хорошо, готов?
– Да.
– Раз… два…
– Прежде, чем я умру, пожалуйста.
Адриан застонал. Ройс почувствовал, как он напрягся. Прыжок. Падение. Налетевший ветер отбросил назад его волосы. Затем… пустота.
Роза стояла позади Гвен, наблюдая за тем, как та, качая головой, преграждала посетителю вход в Медфордский дом. Она сердито смотрела на него, запрокинув голову, потому что посетитель был исполинского роста. Мужчина был так высок, что ему пришлось бы наклониться, чтобы войти, впусти она его.
– У меня хорошие деньги! – взревел великан, склоняясь так, что чуть не коснулся своим носом носа Гвен.
Роза никогда не видела медведя, но этот посетитель напоминал ей огромного, чудовищного медведя, который пытался ворваться к ним в дом. Ей казалось, что именно так вел бы себя медведь – рычал, встретив на своем пути лисицу, которая по какой-то необъяснимой причине не давала ему пройти.
– Мне наплевать, даже если у тебя в кошельке драгоценности из сокровищницы Коронной башни, – решительно ответила Гвен. – У нас свои правила.
– В гробу я видал ваши правила! Я пришел сюда за шлюхой. У меня есть деньги. Я ее получу.
– Только с моего позволения. А я не позволю, если не будешь следовать правилам.
– Не буду я принимать ванну! – Медведь выдохнул эти слова Гвен в лицо с такой силой, что у нее всколыхнулись волосы.
Гвен скрестила руки на груди.
– Значит, ты не получишь даму, – сурово сказала она.
– Мне не нужна дама! Мне нужна шлюха, а чтобы получить шлюху, мыться не обязательно!
На самом деле медведя звали Хоппер, и он действительно был грязный. Как и все разы, что Роза видела его раньше, он был одет в шерстяную рубаху с темно-желтыми пятнами под мышками. В его волосах и бороде, напоминавших плохо ухоженные живые изгороди, торчали два листа. Возможно, ему было невдомек, что, покопавшись в его голове, белки найдут богатый строительный материал для своего гнезда, а может, он все знал, но думал, что подобный вид придает ему привлекательность в грубом, мужском смысле слова.
– В этом доме ты будешь называть женщин дамами. Ты должен быть чистым и вести себя вежливо, иначе неси свои деньги в заведение напротив.
Роза увидела, как лицо Хоппера вытянулось от изумления. Но потом, вероятно, до него дошло, и он нахмурился.
– Так у Гру больше нет шлюх, – буркнул медведь. – Они все здесь.
– Ну пойди к Гру и выпей.
– Не хочу я выпивать! Мне нужна женщина.
– Тогда поищи ее себе в другом заведении.
– Другие того не стоят.
– Что с ними не так?
– От них не так хорошо пахнет.
Уж ему ли говорить, подумала Роза. От великана несло так, будто он только что вылез из отхожей ямы.
Хоппер довольно часто приходил в «Гадкую голову», но Роза знала его только в лицо – они никогда не проводили время один на один. Обычно Хоппер посещал Джоллин, и та нередко жаловалась на исходивший от него ужасный запах. По ее мнению, Хоппер был скорее не медведем, а скунсом. Многие из мужчин, которых они принимали, подходили под это описание, поэтому Гвен ввела новое правило.
– А ты предпочитаешь чистую девушку, от которой приятно пахнет, не так ли?
– Вот именно.
– Потому что тебе противно нюхать грязь и застарелый пот, верно?
– Верно.
– Все дамы здесь согласны с тобой, поэтому ты должен мыться, прежде чем посещать нас.
– Меня не волнует, что им нравится. Плачу-то я. Значит, я и музыку заказываю.
– Уже нет. Теперь ты можешь либо пойти к Гру и пропить свои деньги, либо отправиться к цирюльнику, привести себя в порядок и вернуться сюда. Но если вернешься, предупреждаю: ты должен вести себя вежливо и уважительно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!